Комплименты мужчине на турецком языке. Красивые турецкие цитаты о любви. Признания в любви по-турецки

Если женщина на вас не смотрит — это ещё не значит, что она вас не видит
Eğer bir kadın size bakmıyorsa — Bu onun sizi hala görmediği anlamına gelmez

Твои ошибки - твоя сила. На кривых корнях, деревья стоят крепче.
Hataların , senin gücündür. Ağacı ayakta daha sıkı tutan eğri kökleridir.

Любовь - это самое чистое самое приятное чувство на земле, и в то же время сложное и порой очень непонятное чувство...
Aşk - Yeryüzünün en temiz en güzel duygusudur ve aynı zamanda, zor ve bazen fazlaca anlaşılmayan bir duygusu..

За последние 20 лет Турция модернизировала себя по-разному, но за лицом путешествующих журналов и современных тенденций традиции и культура все еще царят. Это особенно заметно в ежедневных выражениях, используемых друзьями, семьей, коллегами по работе и незнакомцами. В самом деле, всем было бы полезно изучить фразы, потому что они будут часто их слышать. Являются ли они культурными фразами, используемыми для вежливости или сленговыми выражениями, используемыми для выражения тревоги, большинство из них довольно легко запомнить.

Ежедневные турецкие выражения и их значения

Как одно из значений «добро пожаловать», это отражение старомодной турецкой традиции, что даже незнакомец - друг. Хади: Один из самых простых турецких выражений - «хади», означающий «Давай». Используется для обозначения того, что человек устал ждать, мать, чей ребенок идет медленно и небрежно, может использовать его, как и человек, ожидающий в очередь.

Если ты променяешь тех, кто пошел с тобой в путь на тех, кого ты встретил на пути, то ты потеряешь и дорогу, и друга.......
Eğer yolda karşılayan kimselerin yolunu için sizinle birlikte gidenlerin işlem var. Ve o zaman yol ve başka kaybetmek .......

Слушай своё сердце, а не слова других людей.
Başkalarının sözünü değil, kalbini dinle.

Пусть Бог никого не заставит любить по-настоящему "не того" человека.
Tanrı herkes gerçekten "yanlış" kişi sevgi zorlamak olmaz olsun.

Точно так же, если турк говорит вам «такма кафана», это означает, что не позволяйте этому беспокоиться о своей голове. Гекмис Олсун: Как эквивалент западного благословения «скоро попрадись», скажи это тому, кто болен. В мусульманском мире пятница - это святой день. Слово «хайир» означает добро и не следует путать с хайриром, что означает «нет».

Хейирли Кумалар означает «хорошие пятницы». Любой человек должен помнить эту фразу, потому что это сказано во множестве ежедневных общественных ситуаций с друзьями и незнакомцами. Олмаз: Короткая, резкая и прямолинейная, «олмаз» выражает невозможность. Это указывает на то, что что-то выходит из рук человека, они не хотят этого делать, или они не согласны с обсуждением.

Счастье всегда кажется маленьким, когда ты держишь его в руках, но потеряй его - и сразу поймешь, насколько оно огромно и прекрасно.
Elinizde tutun, ama kaybetmek Mutluluk her zaman küçük görünüyor - ve bunu büyük ve güzel ne kadar bileceksiniz.

Самых дорогих людей мы всегда носим с собой. Мысленно. Внутри. В сердце...
Insanların en pahalı her zaman onlarla taşımak. Zihinsel. Içinde. Bir ... kalbinde

Моё единственное желание-любить тебя до конца жизни...
Tek isteğim seni bir ömür boyu sevmek...

Сокращенная версия менее формальна и обычно используется между близкими друзьями. Колай Гелсинь: Дословный перевод «может получиться легким», скажите это всем, кто работает или делает напряженную задачу. Хорошее время для использования, это если кто-то ожидает жесткий, напряженный день на работе.

Турецкие выражения, чтобы показать удивление, раздражение и разочарование

Это может сказать пожилой человек, увидевший быструю машину по улице. Аналогично, его можно использовать в любой непредвиденной ситуации. Мать, прибывающая домой, чтобы найти игрушки своего ребенка по всему дому, может использовать ее, как и работодатель, который разочарован результатами своего сотрудника.

Обычные повседневные исламские выражения, используемые в Турции

Человек, прибывающий в чайную или ресторан или идущий в магазин может сказать это, и ответ - «Алейкумсельэм», чтобы вернуть благословение.

Самое лучшее чувство в мире-знать,что ты являешься причиной чьей-то улыбки..
Dünyanın en güzel hissi, birinin gülümsemesinde sebebi olduğunu bilmektir..

Не важно, где жить, важно кто, рядом с тобой...
Nerede yaşadığın önemli değil, kimle yaşadığın önemlidir...

Моя любовь, моя судьба. Ты половинка, без которой нет меня. Мой мир, мои мысли, сны, мечты, всё, что мне дорого на свете - это ТЫ!
Benim Aşkım , benim kaderim. Sen benim yarımım sın , sen olmadan olamam ben.Benim dünyam, düşüncelerim , rüyalarım, hayallerim..Bu dünyada benim için değerli olan her şey - SENSİN

Турецкий язык для туристов и русско-турецкий разговорник

Иншаллах: используется для выражения надежды на событие и перевода на «с волей Бога», это выражение тесно связано с «масаллахом», которое используется как похвала и восхищение чем-то или кем-то. При рождении здорового ребенка кто-то может сказать это, чтобы отразить его или ее веру в то, что Бог защищает ребенка. Точно так же, когда люди видят симпатичного новорожденного ребенка, они демонстрируют свое восхищение, используя эту фразу.

Турецкие выражения, связанные с особыми случаями

Эта фраза является западным эквивалентом «наслаждайтесь едой» и часто используется каждый день даже официантами в ресторанах, которые служат вашей еде. Эта фраза переводится как «здоровье в ваши руки». Это турецкий эквивалент «бон-рейса». Базинис Саголсун: В Турции традиционно хоронить мертвых людей в соответствии с религиозными убеждениями. Когда человек объявляет о смерти близкого человека, или вы понимаете, что они в трауре, это выражение означает «здоровье в вашу голову», и вы хотите, чтобы их скорбь прошла быстро.

Согласитесь, одна встреча способна перевернуть всю жизнь...
Bir karşılama bütün hayatı altüst edebilir, katılıyormusunuz...

Расстояние никак не влияет на настоящую любовь... Любимый человечек всегда в твоем сердце...
Mesafeler gerçek aşkı hiç bir şekilde etkilemez...Sevdiğin insan her zaman kalbindedir...
Sen herzaman kalbimdesin

Ты хочешь что-то сказать?
- Я люблю тебя)
- И только???
- И только тебя...
- Bir şey mi söylemek istiyorsun ?
- Seni seviyorum)
- Bu kadar mı ???
- Ve sadece seni...

Постарайтесь сосредоточиться на уроке и обратите внимание на шаблон, который возникает каждый раз, когда слово меняется на свое место. Также не забывайте проверять остальные наши другие уроки, перечисленные в разделе «Изучать турецкий язык». Изучение турецких вопросов, показанных ниже, имеет жизненно важное значение для языка. Турецкие вопросы могут быть либо лингвистическим выражением, используемым для запроса запроса информации, либо самим запросом, сделанным таким выражением.

На турецком языке возникает вопрос. На турецком языке такие вопросы начинаются с разных вопросительных слов. «Ким гелечек?» Означает «Кто придет?». «Неден гельмедин?» Означает Почему ты не пришел? «Нереальные гидеизгиз?» Означает Куда мы пойдем? Сен йорулдун му? значит, ты устал?

Не хочу ждать тебя... Хочу быть там, где ты...
Beklemek istemiyorum seni... Senin olduğun yerde olmak istiyorum...

Осторожно! Двери прошлого закрываются! Следующая остановка...Счастье!!!
Dikkat!!! Son kapı kapandı.... bir daha ki durak...Мutluluk!!!

Если два человека счастливы вместе - оставьте их в покое.
Eğer iki insan beraber mutlu iseler - Onları rahat bırakın.

Если я не рядом, это не значит, что я не с тобой…
...Eger yanında degilsem, seninle olmadıgım anlamına gelmez...

Наконец, вы также можете задать вопрос, добавив вопрос тега к концу предложения. Обратите внимание на структуру Вопросов на турецком языке. Ниже приведен список Вопросов и вопросительных выражений на турецком языке, помещенных в таблицу. Запоминание этой таблицы поможет вам добавить очень полезные и важные слова в ваш турецкий словарь.

Вопросы и вопросительные выражения играют очень важную роль на турецком языке. После того, как вы закончите с турецкими вопросами, вы можете проверить остальные наши уроки турецкого языка здесь. Открытка гавани в Константинополе, ок. Некоторые люди видят изучение языка в качестве препятствия или, более эвфемистично, в качестве второго возраста. Каким бы способом вы ни рассматривали это, когда речь заходит о турецком, говорящие на английском языке сталкиваются с гораздо более сложной задачей, чем с индоевропейским языком.

Я с тобой еще больше приблизилась к жизни.. Держа тебя за руку, я привязываюсь к жизни.. Ты мне научил жизни, моему сердцу показал любовь.
Hayata bir adım daha yaklaştım seninle.. Tutunca ellerini hayata bağlanırım sevgilim.. Sen hayatı bana öğrettin, kalbime sevmeyi gösterdin...

Когда ты счастлив,ты можешь простить многое.
Mutlu olduğun zaman, bir çok şeyi affedebiliyorsun.

Судьба так решила, что без тебя уже никак...
Kaderim öyle karar verdi,sensiz artık hiç bir şekilde olmaz..

Почему ангель означает «препятствие», календер «нетрадиционный», табак-«блюдо»? Почему вы «пьете» сигарет-сигару ичмек? Почему подсолнечник называется «лунным цветком», а шершень - «ослиной пчелой»? У турецкого языка нет прямого словесного эквивалента «быть» или «иметь»: оба выражаются с помощью конструкций, которые кажутся мне совершенно странными. Поскольку вы не знаете глагола до того, как вы дойдете до конца предложения, вам часто приходится жонглировать несколькими подчиненными предложениями, пытаясь выяснить, какое отношение эти компоненты имеют друг к другу.

Без любви жить легче... но без неё нет смысла.
Aşksız yaşamak daha kolay... ama onsuzda mantıksız.

Ты ведь совсем недалеко от меня, когда я кладу руку на сердце, я прикасаюсь к тебе...
Sen uzak değilSin ki bana, her elimi kalbime koyduğum da dokunuyorum sana...

Я отдаю тебе всю мою любовь. Всё, что мне нужно — это твоя любовь. Я хочу, чтобы ты знал(а), любовь есть (живёт) в моём сердце. Любовь в моём сердце навсегда. Я люблю тебя всем свои сердцем. Sevgilerimle. = С любовью. Нет счастья без твоей любви. Seni her zaman seveceğim. Сохраним нашу любовь навсегда. Bana sevgini ver. = Дай (отдай) мне свою любовь. Готовы узнать, как сказать по-турецки «Я тебя люблю»?

Поэтому, в первую очередь, вы должны уделять пристальное внимание тому, о чем или о чем говорят. В большинстве случаев эстетика звука на турецком языке соответствует принципу вокальной гармонии: все, что приходит позже, должно соответствовать последовательности гласных, которые были раньше.

Чем дольше вы изучаете турецкий язык, тем больше вы чувствуете элегантность своего сложного синтаксиса, который невозможно воспроизвести именно на английском языке, потому что слова построены по-разному, а предложения составлены по-другому. Есть серия слов, которые вы должны смотреть или внимательно слушать, чтобы не путать их.


Начать говорить по-турецки, это не только шаг вперед к освоению языка, но это ещё и отличная тренировка. Вчера вечером я о тебе думал(а).Когда я пошел спать, ты все еще был(а) в моих мыслях.Я видел тебя во сне.Ты была так красива, что я не мог насладиться. Знаешь, моя любовь к тебе размером со слезинку воробья..Тебе это может показаться мало, но не забывай, что воробьи умирают, когда плачут.. Aşk herşeyin üstesinden gelir. = Любовь побеждает всё! Sevgim sonsuza kadar sürecek.

Требуется время, чтобы справиться с некоторыми из правил. Хайыр, прямой эквивалент «нет», редко используется. Само слово часто может быть опущено, и смысл все еще встречается. Расширение глаз также может означать «нет». Подгонка понимается как реакция, но сама по себе не распространена среди турок. Другой вежливый способ сказать «нет» - это арабский маалесеф, что означает «к сожалению». Ясно, что нет, используется только тогда, когда кто-то хочет сильно отрицать что-то. И даже тогда часто используется саголь или «спасибо».

Действительно, как иностранец, вы можете избежать неприятностей. Многие турки ценят тот факт, что вы приложили усилия, чтобы выучить свой язык и щедры, когда вы говорите то, что можно считать искусственным па. Но те, кто считает, что их французские навыки получат их на полпути, сильно ошибаются. Многие слова также являются арабскими или персидскими по происхождению. Оригинальное турецкое слово или одно с персидскими или арабскими корнями?

Итак, вы сможете узнать, как по-турецки сказать здравствуйте, привет, до свидания, меня зовут (…), как вас зовут, как дела, спасибо, извините (простите), да, нет, я вас не понимаю, что это значит. Я очень хочу, чтобы мы были настоящей семьёй.


Как будет на турецком «я тебя люблю»

Даже сегодня два слова часто используются параллельно, а иногда их значения дрейфуют друг от друга. Именно здесь вступает в действие борьба с последствиями наследия Ататюрка: создавая современный турецкий язык, он хотел освободить турецкий оттоманский от фрахта иностранного языкового влияния, а также преодолеть пропасть между диалектами интеллектуалов и снизить -класс граждан. Комитет был нанят, чтобы заменить арабские и персидские заимствования на анатолийские, азербайджанские, татарские и искусственные слова.

Им хотелось, чтобы все вокруг были счастливы. Ну, хорошо. Тогда спроси у меня какого цвета моя любовь к тебе. Он потянулся, зевнул и на выдохе еле разборчиво спросил: — Ну, и какого же?.. — Зелёного! Учим турецкий. Те, которые ты поймал-это твоя любовь ко мне, а те, которые не смог поймать,-это моя любовь к тебе… Тебя полюбил, потому что это ты.Свое сердце полюбил, потому что оно полюбило тебя.И полюбил надежду, надеясь на то, что вдруг ты тоже полюбишь..

В течение нескольких месяцев было завершено переход на латинский алфавит. Давайте взглянем на реформу турецкого языка Джеффри Льюиса: «Катастрофический успех», в котором автор раскрывает серию «языковых чудовищ» с восторгом для деталей. Льюис не сомневается в своих симпатиях: по его мнению, современный турецкий язык не обладает разнообразием смысла, которое имеет османский турецкий язык. Воскресение османского турецкого? Год назад в Турции яростно обсуждался вопрос о том, следует ли предлагать его в качестве обязательного предмета для средних школ по всей стране.

Признания в любви по-турецки

Где-то обязательно есть тот, который тебя любит(привязан к твоему сердцу)..И когда ты смотришь в зеркало, ты должен(должна) улыбаться для той скрытой любви, чьего имени ты не знаешь… Я обнял тебя.Из моих глах потекли слезы.Ты хотела вытереть их, но я не дал.Это были слезы счастья.Я сказал пускай льются.Самым плохим был момент пробуждения.На этот раз я по-настоящему плакал.

Но тем временем дискуссия ушла. Просто не хватает людей, которые все еще владеют этой исчезающей формой. Помимо населения Турции, насчитывающего почти восемьдесят миллионов человек, Азербайджан использует алфавит, похожий на арабский. И около тридцати миллионов азербайджанских иранцев говорят на языке, очень похожим на турецкий, хотя они пишут его с арабо-персидскими персонажами.

Турецкий язык - замечательный язык для овладения, наполненный энтузиазмом и страстью. В конце концов, существует почти дюжина различных способов назвать кого-то «любимым» и почти так же много, чтобы сказать слово «любовь». Турецкий также имеет ряд терминов, которые используются в конкретных ситуациях и демонстрируют культурные чувства в совершенной манере. Там может быть не сарказм, поскольку мы знаем его на английском языке, но, безусловно, существует ряд нюансов со словами, которые делают для идеального остроумного ответа или, по крайней мере, подходящим отображением вашей команды языка.


как будет на турецком «я тебя люблю»

Поверь, что я тебя люблю, Выдержи, выдержи разлуку. Есть ли кто-нибудь, кто знает о моей печали? Мне хочется тебя обнять, Дотронуться до тела твоего, Но ты не можешь этого понять, Ведь ты не знаешь чувства моего. О, если б знал ты, как мне нужно Твоё внимание, любовь! Тебя любить– это как умереть при жизни. Тебя любить – это как рыть колодец иглой. Тебя любить– это как писать огнем твое имя на сердце.

Однако нет нужды беспокоиться, это ни в коем случае не является признаком отсутствия уважения к указанным планам, а просто признанием наличия непредвиденных планов для нас большей силой. В сопоставлении слово «валлахи» вводится во многих разговорах, чтобы выразить справедливость утверждения. Самый близкий пример на английском языке - «перекрестите мое сердце» или «я клянусь Богом», чтобы засвидетельствовать правду. Однако с переменным перегибом «валлахи» становится чем-то вроде восторженного вопроса, требующего подтверждения того, что утверждение действительно верно.


Ama dön desem seviyorum seni gel desemSeni nasıl özledim bir bilsen А если я скажу вернись, если я скажу я тебя люблю,приди. Ты из-за ничего все разрушила, что было причиной…. Даже миры могут быть разделены, но не сердца. Дружба, симпатия, любовь даже если все это окажется обманом мне все равно, даже если весь мир сгорит мы не забудем друга, даже если он очень далеко. Ну жалко что ли было еще одного лепестка.Ну не любит он, проклятая ромашка 8)Kalbimde 3 cicek yetistirdim.

Решила затронуть тему именно турецкого языка для туристов, поскольку Турция – одна из самых популярных стран для отдыха среди наших соотечественников. Я не могу жить без тебя. Sana ihtiyacım var. = Ты мне нужен(а).

Meleğim. = мой ангел Küçüğüm. Я мечтаю о дне, когда мы станем семьёй. Я очень большой и важный, а он просто маленький спутник. Оба человека хотят найти себе спутника, и в результате борются друг с другом за право быть центром вселенной. Все миссионеры и один или два ребенка были сразу убиты, а еще несколько детей были ранены, в том числе одна восьмилетняя девочка.

Ну-у! Три года эксплуатации — это довольно большой срок! Почему отдаёте? Да никакой я не жестокий, — возмутился Он, — каким был, таким и остался. Проверьте папку Спам! Есть вопросы? Мы сегодня начнем, а потом будем постепенно наращивать обороты.

Вы будете осваивать языки постепенно вместе с нами. Это будет весело и увлекательно. Потому что мы настроены обучить вас говорить на иностранном языке. Просто потому, что это здорово. 2. Давайте начнем с универсального выражения во всех языках — İsterseniz öğrenmeye evrensel olan bir cümle ile başlayalım. Веселый и интересный человек, любит проводить время с детьми и изучать английский язык. Организует исследования, тесты, а так же пишет и публикует статьи в интернете.

Турецкий язык для туристов и русско-турецкий разговорник

В ночь, когда ветер играет на своей скрипке, и капли дождя стучат в окно, пусть все, о чем ты мечтал(а), лежа на кровати и говоря «Ах, если бы…» ,будет твоим… Я живу днем из-за ночи, потому что ночью ты приходишь в мои мечты.Я не жду тебя, потому что ты все время со мной.Ты в моих мечтах и моем сердце, даже если ты уйдешь и забудешь(меня), Я НЕ ЗАБУДУ…

И как мне трудно в этой жизни Без нежных, милых твоих слов… Богом написаны стихи для тебя в полуночной темноте узнал тебя лишь на меня смотри нежно-нежно ____________________________________________ Я не хочу быть просто женой и не хочу быть просто любимой.

Моя слезы как поток, забрали мои молодость. Gamsız vicdansız ben sensiz ne yaparım şimdi söyleBeni acılarla başbaşa bıraktın neden Беспечная/ый, бессовестная, что я теперь буду без тебя делатьЗачем ты ушла и оставила меня наедине с болью.. У каждой дружбы есть свой ангел на небе, когда на земле заканчивается дружба один из ангелов плачет, намотай себе на ус, наш ангел никогда не заплачет.

Полезные слова по-турецки. Дни недели по-турецки. Да. Оно любило три года одного человека. 3. Я тебя люблю! — Seni seviyorum! А романтично настроенные особы узнают, как по-турецки сказать ты мне нравишься, я тебя люблю, я хочу тебя поцеловать, ты моя судьба!

Поделиться: