Красивые поздравления на турецком. Пожелания и поздравления на турецком

Здесь собраны наиболее распространенные турецкие фразы, которые произносятся в повседневной жизни, а так же фразы пожеланий и поздравлений на особый случай.

Пожелания в повседневной жизни

Kendine iyi bak – Береги себя!

Her şey güzel olacak – Все будет хорошо!

Mutluluklar – На счастье! (разбитая посуда)

Çok teşekkür ederim! – Большое спасибо!

Size çok minnettarım! – Очень вам признателен!

Geçmiş olsun — скорее выздоравливай

Hayırlı olsun! — говорят если у человека появляется что-то новое (новые покупки, новая работа, рождение ребенка)

Kolay gelsin! — пожелание легкой работы. Говорят человеку, который в данный момент трудится или собирается на работу.К примеру продавцу в магазине,

уборщику на улице, кассиру в банке и тд..

Çok yaşa! — долгой жизни (пожелание тому, кто чихнул)

Sen de gör! — ответ чихающего (и тебе не болеть)

Ellerinize sağlık! — здоровья вашим рукам. Говорят людям что-то делающим своими руками, к примеру художники, доктора и тд. Так же это выражение

используют после приема пищи, пожелание хозяйке дома.

Afiyet olsun — приятного аппетита. В Турции говорят это после еды, в основном это ответ после Ellinize sağlık!

Ayağınıza sağlık — здоровья вашим ногам. Так говорят людям, которые были у вас в гостях и собираются уже уходить..Благодарность что посетили ваш дом.

Iyi yolcuklar! — счастливого пути — говорят тем, кто отправляется в дорогу

Sıhhatler olsun! — «с обновлением» — говорят человеку, только что вышедшему из ванной, парикмахерской, если человек только что побрился

Güle güle giy! — «носи с удовольствием» — говорят часто в магазине человеку, купившему обновку

Güle güle оturun! — то же самое в случае покупки новой квартиры

Güle güle kullanın! — общая фраза — «пользуйтесь с удовольствием»

Çok üzgünüm — «я сожалею» — говорится как по поводу мелких неприятностей, которые вы видите, и как слова сочувствия или соболезнования.

Çok şükür! — «слава Богу»

Bereket versin — своеобразное спасибо (Вам могут сказать, к примеру, продавцы после покупки)

Allah razı olsun — Если вам кто- то помог или что-то для вас сделал, вы можете, таким образом, его поблагодарить.

ДОСТИЖЕНИЯ В УЧЕБЕ

Mezuniyetini kutlarız! — Поздравляем с окончанием университета!

Sınavlarını geçtiğin için tebrikler! — Поздравляем со сдачей экзаменов!

Akıllı olan hangimiz bakalım? Sınavlarda iyi iş çıkardın! — А кто здесь самый умный? Молодчина! Отлично справился!

Lisanüstü derecen için kutlar ve çalışma hayatında başarılar dilerim. — Поздравляем с защитой диплома!

Удачи в будущей профессиональной жизни!

Sınavlarındaki başarıdan ötürü kutlar, başarılarının devamını dilerim. — Молодец! Поздравляю со сдачей экзаменов и удачи тебе в будущем!

Sınavlarındaki başarıdan ötürü kutlar, başarılarının devamını kariyerinde de dilerim. — Поздравляем со сдачей выпускных экзаменов. Удачи тебе в твоей будующей карьере!

Üniversiteye yerleşmekle iyi iş çıkardın. Tadını çıkar! — Поздравляю с поступлением в университет. Успешно тебе его закончить!


ДОСТИЖЕНИЯ НА РАБОТЕ

İş hayatınızda iyi bir başlangıç dilerim! – Удачного начала вашему делу!

Başarı her zaman sizinle olsun! – Желаю удачи в бизнесе!

İyi bir kariyer dilerim! – Успешной карьеры!

Bol kazancılar! – Желаю процветания!

İşiniz kazancılı olsun! – Пусть ваш бизнес процветает!

Zengin olun – Желаю вам богатства! (пожелание открывающему свое дело)

Finans haytınızda başarılar! – Удачи в фнанасах! (пожелание открывающему свое дело)

Daha çok çalışacağız sizinle! – Пусть наше сотрудничество будет плодотворным!


Поздравления на праздники

РАМАЗАН БАЙРАМ

Ramazan Bayramın mübarek olsun — Поздравляю с праздником Рамазан.

Hayırlı Ramazanlar — Счастливого Рамазана.

Ramazan Bayramın (Bayramınız) kutlu olsun — Поздравляю тебя (вас) с праздником Рамазан

КУРБАН БАЙРАМ

Kurban Bayramınız mübarek olsun — Поздравляю Вас праздником Курбан Байрам.

İyi bayramlar — С праздником!

Kurban Bayramın (Bayramınız) kutlu olsun — Поздравляю тебя (вас) с праздником Курбан-байрам

ДЕНЬ РОЖДЕНИЯ

Doğum günün kutlu olsun! — Поздравляю с днем рождения!

Isteklerinizin yerine getirmesini! — Желаю исполнения всех желаний!

Ömrünüze bereket dilerim! — Долгих лет жизни желаю!

En iyi dileklerim! — Примите мои лучшие пожелания!

Bu hеdiye senin içindir! — Это подарок для тебя!

СВАДЬБА

Mutlu bir evlilik dilerim! – Наилучшие пожелания молодоженам!

Oğlunuz olmasını diliyorum! – Желаю рождения сына!

Yaşlanıncaya kadar birlikte yaşayınız! – Живите вместе до старости!

Evliliğiniz yüz yıl daha sürsün! – Пусть ваш брак продлится сто лет!

Sonsuza kadar brlikte olun! – Вместе навсегда! (молодоженам)

En yakın zamanda başarılar dilerim! – Желаю вам скорейшего успеха!

Şerefe! – Чокнемся! (Выпивая)

8 МАРТА

Kadınlar Gününüz Kutlu Olsun! — Поздравляю в женским днем (8 марта)

ДЕНЬ РЕСПУБЛИКИ

Cumhuriyet Bayramınız kutlu olsun! — Поздравляю с днем Республики!

НОВЫЙ ГОД И РОЖДЕСТВО

Mutlu Yıllar! — С Новым Годом!

Nice mutlu yıllara! — Счастливого Нового Года!

Noel Bayramınız kutlu olsun – Веселого Рождества вам / тебе!

Yeni yılın kutlu olsun – С Новым годом вас / тебя!

ПОЖЕЛАНИЯ НА ПРАЗДНИКИ

Bayramınız kutlu olsun – С праздником! (Так можно поздравить на любой праздник)

Başarılar dilerim – Желаю удачи!

Hey şey dilediğiniz gibi olsun! – Пусть все будет так, как вы хотите!

Bütün aileniz mutlu olsun! – Пусть вся ваша семья будет счастлива!

Tüm dilekleriniz gerçekleşsin! – Пусть все ваши желания исполнятся!

Şans her zaman sizinle olsun! – Пусть удача всегда сопутствует вам!

Uzun yıllar yaşayın – Долгих лет жизни!


СОБОЛЕЗНОВАНИЯ НА ПОХОРОНАХ

Başınız sağ olsun — соболезнования (примерное значение: крепитесь, держитесь)

Allah rahmet etsin — соболезнования (примерное значение: помилуй Господь)

Mekanı cennet olsun — пусть попадет в рай.

Kaybınız için çok üzgünüz. — Мы соболезнуем твоей утрате.

Поздравления и пожелания - это, пожалуй, самые приятные слова в любом языке. Мы желаем своим близким доброго утра или вечера, желаем здоровья, приятного сна. Пожелания высказывают и по поводу дня рождения или другого праздника. В общем, главное, чтобы ваши слова были искренними и исходили от самого сердца. Пожелания поднимают настроение как тому, кому они адресованы, так и тому, кто их произносит. Согласитесь, получив утром пожелание "Удачного дня" (по-турецки - dilek iyi günler), мы идем на работу или учебу в позитивном настроении.

Пожелания на турецком языке

В Турции вежливость в почете. Поэтому разнообразные пожелания - от стандартных "Доброго утра" (dilek günaydın) до длинных поздравлений на турецком языке к праздникам - очень пригодятся вам в путешествии или в общении с турецкими друзьями. Как правило, недостаточно лишь пожелать спокойной ночи на турецком языке (iyi geceler). Вот лишь один из примеров пожелания на ночь любимому или любимой:

Gökyüzüne Bakarım geceleri Tatlı rüyalar görmeni isterim tatLı Hayaller içinde uyurken gülümsemeni isterim iyi geceler aşkım... 

Я ночами смотрю на небо, я хочу чтобы ты видел сладкие сны, когда ты будешь в своих снах, я хочу чтобы ты улыбался, спокойной ночи любимый…

Теперь вы понимаете, насколько поэтичен этот язык.

Поздравление с днём рождения на турецком языке

Ну а что говорить о поздравлениях и пожелания на турецком языке к праздникам. Порой, они напоминают целые поэмы. Недостаточно просто сказать "doğum günün kutlu olsun" - так звучит "с днём рождения" на турецком языке. Важно от всей души пожелать человеку счастья, успехов, достижений, а также добавить что-то очень искреннее и личное. Если вы планируете поздравить с праздником своего друга, лучше заранее подготовьте текст поздравления на турецком языке. Если хотите произвести впечатление - выучите его наизусть и произнесите, не заглядывая в свою "шпаргалку". Ваш друг непременно будет впечатлён. Поздравления на турецком языке пригодятся вам, если вы попадете на турецкую свадьбу, или же просто окажетесь в этой стране во время какого-нибудь праздника. В любом случае, выучите хотя бы несколько стандартных пожеланий, и вы уже сможете показать свою вежливость.

Традиционно праздник мам отмечается во второе воскресенье мая.

В этот день все дети стремятся поздравить своих матерей с их «профессиональным» праздником. Это праздник, когда дети всех возрастов дарят самому важному человеку в эизни подарки, стремятся домой в семью, когда семьи воссоединяются снова.

В канун замечательного праздника — День матери, мы публикуем красивые турецкие поздравления для мам с переводом на русский. Поздравления на День матери иногда похожи на , потому что женщины и мамы заслуживают самые теплые и нежные слова от своих близких.

Поздравьте самых близких в этот замечательный день.

Yüreğindeki sınırsız sabır ve sevgi için çok teşekkürler anneciğim... Anneler günün kutlu olsun. Огромное спасибо, дорогая мамочка, за безграничное терпение и любовь, которые хранятся в твоем сердце. С Днем матери!
Sen hayatımın kutup yıldızı oldun. Nereye gidersem gideyim ışığının altında sevginle uyudum. Ben doğru yolu buldum. Seni çok seviyorum anne. Ты стала путеводной звездой моей жизни. Куда бы я не отправился, я иду под ее светом, засыпаю с любовью. Я нашел свою дорогу. Я тебя очень люблю, мама.
Bir gün umarım bana gösterdiğin sabrı ve sevgi sana gösterebilme şansım olur, canım annem. Anneler günün kutlu olsun. Я надеюсь, что придет тот день, дорогая мамочка, когда я смогу показать тебе всю любовь и терпение, которое ты давала мне. С Днем матери!
Anne, ben seni çok seviyorum. Belki sevgimi her zaman gösteremiyorum ama sen bunu daima biliyorsun. Anneciğim, Anneler günün kutlu olsun. Мама, я тебя очень люблю Может быть, я не могу всегда показать, как сильно я тебя люблю. Но ты это всегда это знаешь. Мамочка, поздравляю с Днем матери.
Her zaman söylemesem de seni çok sevdiğimi bir tek sen biliyorsun. Anneler günün kutlu olsun, sevgili anneciğim! Если я не могу тебе все время говорить, как сильно я тебя люблю, знай, что ты мой самый любимый человек. Любимая мамаочка, поздравляю тебя с Днем матери.
Dünyada kimseyi seni sevdiğim kadar sevemem, bağlanamam. Anneciğim, Anneler günün kutlu olsun. В мире нет никого, кого бы я так сильно любил, и к кому был бы настолько привязан. Поздравляю с Днем матери, мамочка.
Dünyanın en iyi, en güzel annesi, anneler günün kutlu olsun. Самую прекрасную и лучшую маму в мире поздравляю с Днем матери!
Kuzey rüzgârı esse, kopsa fırtına, sığınacağım tek liman sensin anneciğim. Hakkını nasıl öderim... Başımı dizlerine koymaya geldim. Если подует северный ветер, если разразится буря, ты моя единственная гавань, мамочка, где я буду искать убежище. Как мне вернуть тебе долг? Я преклоняю голову на твои колени.
Gökyüzünden bir yıldız kayar, dilek tutarız. Annem gözlerini kapar bütün dilekleri benim içindir. Ellerinden öperim. Если с неба падает звезда, мы загадываем желание. Когда закрывает глаза мама, то все ее желания только обо мне. Целую твои руки.
Eğer gözlerinle değil de kalbinle bana bakmış olsaydın, seni ne kadar sevdiğimi çok iyi anlardın... Anneler günün kutlu olsun anneciğim. Если бы ты смогла посмотреть на меня сердцем, а не глазами, ты бы поняла, как сильно я тебя люблю. Мамочка, с праздником – с Днем матери.
Mesafeler uzak olsa da yüreğim hep seninle sevgili anneciğim... Anneler günün kutlu olsun! Даже когда между нами огромное расстояние, мое сердце находится всегда с тобой, дорогая мама. Поздравляю с Днем матери.
Bu dünyadaki en güvenli sığınağım senin kucağın. Benim annem olman bu dünyadaki en büyük şansım. Seni seviyorum canım annem... Anneler günü kutlu olsun annem. Твои объятья — самое надежное убежище в мире. Ты самое мое большое счастье в жизни, мама. Я тебя люблю, дорогая мамочка. Поздравляю с Днем матери!
Senin çocuğun olduğum için her zaman gurur duydum, benim bir tanecik tatlı annem. Ellerinden öperim. Моя милая единственная мамочка. Я горжусь, что я твой ребенок. Целую твои руки.
Annem senin sevgin dünyamı ısıtan tek güneştir. Hiç ışığın eksilmeyecek biliyorum. Varlığınla mutluyum. Sevgili annem, Anneler günün kutlu olsun. Твоя любовь – единственное солнце, согревающее мой мир, мама. И я знаю, что твой свет никогда не иссякнет. Я счастлив, потому что есть ты. Поздравляю тебя с Днем матери, любимая моя мама.
Anneciğim, hüznümü sevince dönüştüren tek insansın. Anneler günü kutlu olsun bir tanem. Моя мамочка, ты единственная, кто может превратить тоску в радость. Единственная моя, с Днем матери.

При изучении турецкого языка вы можете воспользоваться

Поделиться: