Кто мало видел, много плачет. Кто мало видел, много плачет Кто мало видел много плачет лопе

Мало видел - много плачет. Глаза! Вот это вам расплата за то, что изливали свет на недостойный вас предмет. Но в этом я не виновата. Не плачьте! Гордый слезы прячет. В них утешаются глаза. И все же просится слеза. Кто мало видел - много плачет. Там к вашей милости пришел какой-то греческий купец. Проси сюда. Без всякой лести целую руки вашей чести. Да утолит ее творец в ее заветнейшей надежде. Я рад вас видеть, господа. Давно вы прибыли сюда? Впервые иль бывали прежде? Я из Стамбула с кораблем на Кипр отправился. А дальше в Венецию, куда привез богатый груз персидских тканей. Я наряду с моей торговлей еще и поисками занят. Хотелось также мне повидать Неаполь, город достославный. - Да, город пышный и прекрасный Неаполь. - Ваша милость правы. Отец мой, сударь, чтоб вы знали, был крупным в Греции купцом. И самой прибыльною частью он почитал работорговлю. И вот в Астекле однажды купил он мальчика на рынке, что был среди других захвачен на корабле одном мальтийском. Камилло, сердце замирает. Его купил он и отвез к себе в Армению. И с нами, со мною и с моей сестрою его воспитывал. - Не надо! Друг, подожди. - Ты мне пронзаешь все внутренности. - Забирает. - Как звался мальчик? - Теодоро. О, небеса! Как слово правда могущественно в сердце нашем. Я слез своих сдержать не властен. Сестра моя, Саполитония и этот мальчик, о несчастный дар красоты, росли совместно. И, как бывает очень часто еще в младенческие годы, друг друга полюбили страстно. Когда им было лет 16, отец как раз был в дальних странах осуществилась их любовь. И так она в сестре сказалась что это стало всем заметно. А Теодоро из боязни бесследно скрылся. Мой отец был удручен не столько срамом, как этим бегством Теодоро. От огорчения он скончался! Так вот. Прибыв сюда, в Неаполь я стал повсюду, где бываю, расспрашивать про Теодоро. - И вдруг... - Вдруг? Мне говорит служанка моей гостиницы, гречанка а что как этот самый мальчик - сыночек графа Лудовико? Душа во мне как смерть взыграла и я решил, что непременно вас должен повидать. Я начал искать ваш дом. И по ошибке мне прохожие указали на дом графини де Бельфлер. Вхожу и тут же натыкаюсь... - Душа дрожит. -... на Теодоро. На Теодоро! Он-то, правда, хотел укрыться, но не смог. И сам я сомневался. Время известно как лицо меняет. В конечном счете он со мной заговорил. Но не смущаясь. Просил, чтоб я оставил в тайне все то, что про него я знаю. Но я пришел вам рассказать. Дайте вас обнять сто раз. Душа в безмерном ликовании свидетельствует громогласно, что ваш рассказ - святая правда! О, сын! Возлюбленный мой сын! Вновь обретенный мне на счастье в исходе стольких лет разлуки! Камилло! Что ж теперь мне делать? Бежать к нему, его увидеть? Лететь сейчас же. И после всех страданий ваших воскреснуть вновь в его объятиях. Друг! Если вы хотите вместе со мной идти - я буду счастлив. Вдвойне. Хотите отдохнуть? Здесь подождите. Отдыхайте, я вас прошу. Распоряжайтесь всем в этом доме как хозяин, а я не в силах утерпеть. Я только захвачу алмазы. Я их в гостинице оставил. Потом вернусь сюда обратно. Пойдем, Покуда. Меркампоньос. Идемте, сударь. - Начелнахи не дурнасы? - Давосы. - Пошли баши? - Пошли баши. Какой занятный язык. Скорей пойдем, Камилло! Уже собрались вы в дорогу? Хотел бы я к моим ногам приделать крылья вместо шпор. Ужель не грустно ехать вам? Немножко. - Едет ведь. Ей-богу! - А ты ревнуешь до сих пор? Послушайте. - Я здесь синьора. - Ах, что за муку я терплю. Вы едете? Я вас люблю! - Я только жертва приговора. - Мой деспот - родовая кровь. И разве я боролась мало? - Вы плачете? - Нет. Мне попало в глаз что-то. - Может быть любовь? - Должно быть да. Наружу рвется и хочет выйти как-нибудь. Я уезжаю в дальний путь, но сердце с вами остается. Какой приказ у вас найдется в последний миг? Как ноет грудь. Я уезжаю в дальний путь но сердце с вами остается. Вы плачете? Нет. Что-то в глаз попало

О, как мне этот миг тяжел!
Будь проклята, людская честь!
Нелепый вымысел, губящий
То, что сердцам всего дороже!
Кто выдумал тебя? И все же
Ты нас у пропасти грозящей
Спасаешь, отводя от краю.

Простите, я пришел спросить:
Что, мне сегодня же отплыть?

Ах, Теодоро, я не знаю.
Но только, верьте, мне сейчас
Вас видетьхудшее из зол.

Я за самим собой пришел;
Ведь я остался возле вас,
А мне уже и ехать скоро
Я умоляю вас, отдайте
Мне самого себя.

Так знайте:
Я не отдам вас, Теодоро.
Я оставляю вас себе.
Уйдите. Истекая кровью,
Честь борется с моей любовью,
А вы мешаете борьбе.
Уйдите. Вас я не отдам,
И не просите, не дождетесь.
Вы здесь со мною остаетесь.
А я, я буду с вами там.

Желаю счастья вашей чести.
(Уходит.)

Да будет проклята она!
Из-за нее я лишена
Того, с кем жить бы рада вместе.
Итак, осиротели, значит,
Покрылись тьмой мои глаза!
И все же просится слеза:
Кто мало видел, много плачет.
Глаза, вот это вам расплата
За то, что изливали свет
На недостойный вас предмет.
Но в этом я не виновата.
Не плачьте. Гордый слезы прячет,
В них утешаются глаза.
И все же просится слеза:
Кто мало видел, много плачет.

Диана, Теодоро.

Ну как? Вам легче, Теодоро?
Вас меньше тяготят печали?

Теодоро

Они мне столько счастья дали,
Что я отброшу их не скоро.
Столь нежной мукой я томим,
Столь сладким жалом я ужален,
Что был бы горько опечален
Выздоровлением моим.
Стократ благословен недуг,
Который болью так ласкает,
Что, кто от боли умирает,
Тот жаждет только больше мук.
И у меня печаль одна:
Что мне придется эту муку
Обречь на вечную разлуку
С той, кем взлелеяна она.

Нужна разлука? Почему?

Теодоро

Меня хотят убить.

Терзанья горестной отравы
Внушают зависть кой-кому.
Вы мне дадите дозволенье
Отплыть в Испанию, сеньора?

Благоразумное, нет спора,
И благородное решенье.
Что было горестной отравой,
Забудется в чужом краю,
А я хоть много слез пролью,
Зато утешусь доброй славой.
С тех пор, как я прибила вас,
Граф Федерико непритворно
Меня ревнует, и, бесспорно,
Расстаться - лучшее для нас.
Да, нужно ехать. Вам в дорогу
Дадут шесть тысяч золотых.

Теодоро

Я уезжаю, чтоб затих
Враждебный шум. Целую ногу.

Пора. Прощайте, Теодоро.
Я постараюсь позабыть.

Теодоро

(в сторону)

Диана плачет. Как мне быть?

Когда же вы уйдете? Скоро?

Теодоро

Постойте… Нет, уйдите…
Послушайте!!

Теодоро

Я здесь, я жду!

Нет, нет, идите…

Теодоро

(в сторону)

Терзанья страсти, вы казните
Жесточе, чем любая месть!

(К Теодоро.)

Вы не ушли?

Теодоро

Теперь ушел.

(Уходит.)

О, как мне этот миг тяжел!
Будь проклята, людская честь!
Нелепый вымысел, губящий
То, что сердцам всего дороже!
Кто выдумал тебя? И все же
Ты нас у пропасти грозящей
Спасаешь, отводя от краю.

Возвращается Теодоро.

Простите, я пришел спросить:
Что, мне сегодня же отплыть?

Ах, Теодоро, я не знаю.
Но только, верьте, мне сейчас
Вас видеть - худшее из зол.

Теодоро

Я за самим собой пришел;
Ведь я остался возле вас,
А мне уже и ехать скоро
Я умоляю вас, отдайте
Мне самого себя.

Так знайте:
Я не отдам вас, Теодоро.
Я оставляю вас себе.
Уйдите. Истекая кровью,
Честь борется с моей любовью,
А вы мешаете борьбе!
Уйдите. Вас я не отдам,
И не просите, не дождетесь.
Вы здесь со мною остаетесь!
А я, я буду с вами там…

Теодоро

Желаю счастья вашей чести.

(Уходит.)

Явление восьмое

Да будет проклята она!
Из-за нее я лишена
Того, с кем жить бы рада вместе.
Итак, осиротели, значит,
Покрылись тьмой мои глаза!
И все же просится слеза:
Глаза, вот это вам расплата
За то, что изливали свет
На недостойный вас предмет.
Но в этом я не виновата.
Не плачьте. Гордость слезы прячет,
В них утешаются глаза.
И все же просится слеза:
Кто мало видел, много плачет.
У вас, конечно, отговорка,
Я знаю, сразу бы нашлась:
Ведь солнце смотрит же на грязь,
И смотрит даже очень зорко.
Теперь хозяйка вам назначит
Другой удел, мои глаза.
И все же просится слеза:
Кто мало видел, много плачет.

Как, Теодоро, вы уже?

Теодоро

Я бы хотел к моим ногам
Приделать крылья вместо шпор!

Все вещи собраны в дорогу?

(Теодоро)

Послушайте.

Теодоро

Я здесь, сеньора.

О, что за муку я терплю!
Вы едете. Я вас люблю.

Теодоро

Я только жертва приговора.

Мой деспот - родовая кровь;
И разве я боролась мало?

Теодоро

Вы плачете?

Нет, мне попало
В глаз что-то.

Теодоро

Может быть, любовь?

Должно быть, да. Наружу рвется
И хочет выйти как-нибудь.

Теодоро

Я уезжаю в дальний путь,
Но сердце с вами остается.
Я уезжаю без него;
Я буду сам в стране далекой,
Но верен красоте высокой
Служеньем сердца моего.
Какой приказ у вас найдется
В последний миг?

Как ноет грудь!

Теодоро

Я уeзжaю в дальний путь,
Но сердце с вами остается.

Вы плачете?

Теодоро

Нет, что-то в глаз
Попало мне и больно гложет.

Мои страдания, быть может?

Теодоро

Я рад похитить их у вас.

Я кой-какие безделушки
К вам в чемоданчик заперла
Простите; все, что я нашла.
Скажите, эти побрякушки
Перебирая, как трофей
Победоносного тирана:
«Их щедро полила Диана
Слезами горести своей».

Поделиться: