Телефонный диалог на разговорном английском с переводом

— Здравствуйте! Можно позвать к телефону Максима?

— Да, минутку.

— Привет! Как дела? Я хотел бы уточнить домашнее задание по зарубежной литературе…

— Спасибо! До свидания!

— До встречи!

ДИАЛОГ №2. «Звонок в пожарную службу»:

— Дежурный МЧС слушает!

— У нас загорелся сарай, приезжайте срочно!

— Улица Красноармейская, дом 12!

(Словарь: — Здравствуйте! – Привет! Как дела? – Уточнить. – Спасибо! – До свидания!)

ДИАЛОГ №3. «Звонок в автошколу»:

— Автошкола «Формула скорости». Слушаю Вас!

— Здравствуйте! Я бы хотела записаться в Вашу автошколу. Могу ли я узнать, какие документы необходимы для зачисления?

— Да, конечно! Это 2 фотографии, медицинская справка.

— Спасибо! До свидания!

— спасибо за звонок!

(Автошкола, хотела бы записаться, могу ли я узнать? Документы, медицинская спавка).

ДИАЛОГ№4 «Звонок в туристическую компанию»:

— Компания «Ростинг»! Катерина слушает Вас!

Здравствуйте! Я бы хотела узнать, началось ли раннее бронирование на туры в Грецию?

— Да, конечно!

— А можно узнать приблизительную цену на тур…

— Сколько человек полетит?

— 2 взрослых на 7 ночей в Афины.

— 1338 евро.

— Спасибо!

— Приходите бронироваться! Спасибо за звонок!

(Я бы хотела узнать, раннее бронирование, туры в Грецию, спасибо за звонок).

ДИАЛОГ №5 «Звонок театр»:

— Драмтеатр!

— Здравствуйте! Есть ли еще билеты на спектакль «Ромео и Джульетта»?

— К сожалению, нет!

— Спасибо!

(Драмтеатр, есть ли еще билеты? К сожалению).

ДИАЛОГ №6 «Звонок в интернет-магазин»:

— Интернет-магазин «Бай»! Михаил слушает Вас!

— Здравствуйте! Я бы хотела заказать телефон … Сколько это будет стоить?

— 185 евро.

— Доставка бесплатная?

— По городу Минску в пределах МКАДа – да!

— Спасибо!

— Спасибо за звонок! (Интернет-магазин, Сколько будет стоить? Доставка).

ДИАЛОГ № 7 «Звонок в службу такси»:

— Служба такси «Сигнал»! Марина слушает Вас! Чем могу помочь?

— Здравствуйте! Мне нужно заказать такси на 18:30.

— Хорошо! Говорите адрес!

— Улица Малиновская, до 25, квартира 12.

— Хорошо! Ждите!

— Спасибо! До свидания!

(Служба такси, слушает Вас, чем могу помочь? Говорите адрес).

ДИАЛОГ№ 8 «Звонок в справочную»:

— Справочная! Здравствуйте!

— Здравствуйте! Я бы хотел узнать, есть ли поезд на вечер из Минска до Бобруйска?

— Подождите… Да, есть! На 18:48!

— Спасибо! До свидания!

(Справочная, я бы хотел узнать, есть ли поезд, подождите).

ДИАЛОГ №9 «Звонок в школу»:

— 24-ая школа! Здравствуйте!

— здравствуйте! Могу ли я записаться на прием к директору?

Да, конечно! Часы приема с 14:00 до 16:00.

— Запишите на 14:30.

— Хорошо. Можно вашу фамилию?

— Матусевич…

— Хорошо! Ждем Вас!

— До свидания!

Всего хорошего! (Могу ли я записаться… Директор. Часы приема. Можно (узнать) Вашу фамилию? Ждем вас!)

ДИАЛОГ №10 «Звонок в газовую службу»:

— Газовая служба! Слушаю Вас!

— Здравствуйте! У нас на кухне запах газа.

— Улица Сурганов, дом 57, кв. 24.

— Вам подойдет время: 17 часов?

— Подойдёт.

— Ждите. До свидания!

— Спасибо! До свидания!

(Газовая служба. На кухне. Запах газа. Подойдет=будет уместным).

Barbara: Could I speak to James?

Sarah: Who is calling, please?

Barbara: It`s Barbara from Berlin.

Sarah: Thank you, I shall put you through.

Barbara: Good afternoon. Could I speak to James, please?

Secretary: I`m sorry, James is on the other line. Would you wait, please?

Secretary: I`m putting James on the line. Sorry to have kept you waiting so long.

Barbara: Thank you very much. Oh, telephone communication was knocked out. I try to dial again.

Somebody: Hello!

Barbara: Hello! I would like to speak to James.

Somebody: I`m afraid you have dialed the wrong number. There is no James here. What number are you calling?

Barbara: I was calling 777-888-999.

Somebody: This is 377-888-999. And there is nobody by name James here.

Barbara: I`m very sorry to bother you. I really have dialed a wrong number.

Somebody: It`s all right.

Barbara: 777-888-999. Hello.

James: James speaking.

Barbara: Hello, James, this is Barbara. I`m calling to invite you to a party next week. I and my sister Jane are going to make barbeque in the country. Jane hasn`t seen you since the last year. I think the party will be a good reason to get together again.

James: Sure! I`m looking forward to meeting you both. And what about Jane, could you give her my best regards, please?

Barbara: Of course I could. See you next week!

Перевод - Телефонный разговор

Диалог: Телефонный звонок

Барбара: Привет!

Сара: Привет!

Барбара: Могу я поговорить с Джеймсом?

Сара: Простите, кто это звонит?

Барбара: Это Барбара из Берлина.

Сара: Спасибо, я сейчас Вас соединю.

Барбара: Добрый день. Я хотела бы поговорить с Джеймсом.

Секретарь: Простите, Джеймс разговаривает по другой линии (телефонной). Вы не могли бы подождать?

Барбара: Конечно.

Секретарь: Соединяю Вас с Джеймсом. Простите за долгое ожидание.

Барбара: Большое спасибо. О, телефонная связь была прервана. Я попробую еще раз набрать номер.

Кто-то: Привет!

Барбара: Привет! Я хотела бы поговорить с Джеймсом.

Кто-то: Боюсь, Вы набрали неправильный номер. Здесь нет никакого Джеймса. Какой номер Вы набирали?

Барбара: Я звонила на номер 777-888-999.

Кто-то: Это номер 377-888-999. И здесь нет никого по имени Джеймс.

Барбара: Простите, пожалуйста, за беспокойство. Я действительно набрала неправильный номер.

Кто-то: Все нормально.

Барбара: 777-888-999. Привет.

Джеймс: Джеймс у телефона.

Барбара: Привет, Джеймс, это Барбара. Я звоню, чтобы пригласить тебя на вечеринку на следующей неделе. Мы с моей сестрой Джейн собираемся устроить барбекю за городом. Джейн не видела тебя с прошлого года. Я думаю, вечеринка будет хорошим поводом снова встретиться.

Джеймс: Разумеется! Я с нетерпением жду встречи с вами обеими. А что касается Джейн, ты не могла бы передать ей привет от меня?

Барбара: Конечно, могла бы. Увидимся на следующей неделе!

Джеймс: До свидания!

Как вести английский диалог по телефону

Так как английский занимает первую позицию среди максимально используемых языков мира, нам очень повезло, что мы изучаем именно его. Ведь несмотря на то, что мы не живем в англоязычной стране, в жизни может случиться всякое…

Однажды со мной произошел неординарный случай: мой телефон зазвонил, и не успела я поднять трубку, как услышала в ней английскую речь. Я немного опешила, но все же ответила. Ниже я изложу сложившийся между мной моей собеседницей диалог с переводом:

История одного телефонного разговора в картинках и с переводом

Hello!

- Hello!
Привет!

- Yes I do! Can I help you?



- I am Jennifer.
Я - Дженнифер.







Да, но все еще безуспешно…



- Inga. Her name is Inga.
Инга. Ее зовут Инга.
- Inga Solovieva?
Инга Соловьева?

Hello!
Алло! (Hello- переводится и как «алло» и как «привет»)
- Hello!
Привет!
- Can you understand me? I mean… Do you speak at least any English?
Вы меня понимаете? В смысле… Вы разговариваете хоть немного на английском?
- Yes I do! Can I help you?
Да, понимаю. Могу ли я вам чем-то помочь?
- Oooh, thanks God! I am desperate to find anyone who could help me.
Оо, Слава Богу! Я уже отчаялась найти кого-то, кто бы мне помог.
- Ok, I’ll try to help you. However, could you firstly present yourself?
О-кей, я постараюсь вам помочь. Однако не могли бы вы сначала представиться?
- I am Jennifer.
Я - Дженнифер.
- Pleased to know you, I am Tanya. Now, tell me, do you have any problem?
Рада знакомству с вами, я- Таня. Теперь скажите мне, какая у вас проблема?
- I am looking for a young woman, we travelled to Scotland together and she forgot her camera on the seat in the plane.
Я ищу девушку, мы вместе путешествовали в Шотландию, и она забыла свой фотоаппарат на сиденье в самолете.
- Do you want to give it back to her?
Хотите ли вы ей его отдать обратно?
- Sure, I would be happy to return it! еве
Конечно, я была бы счастлива его ей вернуть.
- Oh, it’s so nice of you! Haven’t you got her phone number?
О, это так любезно (мило) с вашей стороны! Разве у вас нет ее номера телефона?
- I did, but the corner of the page torn and the last cipher of her number is now lost. Therefore, I try to line it up, but still don’t manage.
Он у меня был, но уголок страницы оторвался, и последняя цифра номера теперь потеряна. Поэтому я пытаюсь его восстановить, но у меня не получается.
- That is to say, you are calling all the similar numbers???
То есть, вы звоните на все похожие номера???
- Yes, but still have no success…
Да, но все еще безуспешно…
- Is my phone number also similar to the number of the woman you are looking for?
Мой номер телефона тоже похож на номер девушки, которую вы ищете?
- Yes, it is. Only the last cipher differs.
Да, похож. Только последняя цифра отличается.
- I see… May I know her name?
Понимаю… Можно мне узнать ее имя?
- Inga. Her name is Inga.
Инга. Ее зовут Инга.
- Inga Solovieva?
Инга Соловьева?
- As far as I can remember- yes, Solovieva.
Насколько я могу припомнить, да, Соловьева.
- So… You"re lucky, she is my neighbor and our phone numbers are almost identical but hers ends with 7.
Ну что-ж… Вы счастливица, она моя соседка, и наши телефонные номера почти одинаковы, только ее номер заканчивается на 7-ку.
- Thanks a million for your wonderful English and for your help. I am happy now! I can return the camera!
Большое спасибо за ваш замечательный английский и за вашу помощь. Теперь я счастлива! Я могу вернуть фотокамеру!
- I am very glad that I could help you. I think Lena would be very happy to keep her photos - the best mementos left after such a nice trip.
Я очень рада, что смогла вам помочь. Я думаю, Лена будет очень счастлива тому, что сможет сохранить свои фотографии - лучшие воспоминания (сувениры), оставшиеся после такого замечательного путешествия.
- Sure! I am going to call her now.
Конечно! Я намереваюсь сейчас- же ей позвонить!
- Ok, good luck Jenifer!
Хорошо, удачи вам Дженнифер!
- Thank you! Bye-bye!
Спасибо! До свидания!
- Bye!
Пока!

Некоторые выводы и наблюдения в конце истории

Если вы заметили, в диалоге содержатся некоторые неформальные разговорные обороты: сокращения, междометия, элементы эмоционально-экспрессивной лексики. Вот какой у нас интересный диалог состоялся! Может он и не самый колоритный, но достаточно яркий и даже немного драматичный. К тому же Дженнифер очень обрадовалась моему знанию английского языка, да и я- начинающий «говорун» была рада помочь в таком добром деле.

В изучении английского языка очень важно понимать, что для быстрого построения диалога мы должны переключить свое мышление на английский язык, т. е. мы буквально должны «думать на английском». Многие изучающие этот язык изначально «продумывают» вопрос или ответ на русском и маются потом с переводом. С опытом же приходит умение выстраивать беседу мысленно сразу на английском и это значительно упрощает общение.

Если у вас нет возможности вступать в живое общение или слушать исконную английскую речь, то на нашем сайте вы найдете и с различными диалогами (с переводом) а также диалоги в печатном виде на разные интересующие вас темы. Читайте вслух, слушайте, предлагайте свои варианты вопросов или ответов, запоминайте, пересказывайте, сопоставляйте оригинал с переводом, и тогда вам станет намного проще перестроить свое мышление на английский лад. Это значит, что вы сможете правильнее говорить, быстрее отвечать и задавать встречные вопросы - а это уже очень немаленький вклад в ваше знание английского языка

Посмотрите видео с советами как быстрее научиться понимать разговорную английскую речь:

Деловой разговор по телефону на английском языке - одна из самых сложных задач, которую приходится выполнять сотрудникам международных компаний. Дело тут и в языковом барьере, и в страхе не понять собеседника. Поэтому мы расскажем, какие фразы можно использовать в диалоге по телефону на английском языке в разных случаях, и дадим общие советы о том, как правильно общаться по телефону с носителями языка, чтобы все понимать и быть понятым.

Мы написали простой разговорник для путешественников, в котором вы найдете диалоги, фразы и словарь по 25 самым необходимым темам. Отправьтесь в путешествие вместе с главным героем и подтяните свой английский. Бесплатно скачать книгу можно на .

Полезные фразы для ведения разговора по телефону

Приветствие

Театр начинается с вешалки, а телефонный разговор на английском языке - с приветствия. Помимо обычного Good morning/afternoon/evening, вам нужно представиться. По правилам этикета вам нужно сразу сообщить собеседнику, кто его беспокоит. При этом желательно назвать не только свое полное имя, но и фирму, которую вы представляете.

Приветственные фразы на английском по телефону :

Фраза Перевод
This is Ostap Bender calling. Это Остап Бендер беспокоит.
It’s Ostap Bender here. Это Остап Бендер.
It’s Ostap Bender from “Horns and hoofs” here.
This is Ostap Bender from “Horns and hoofs”. Это Остап Бендер из «Рога и копыта».

А после того, как человек ответит вам приветствием, обязательно задайте простой, но очень важный вопрос:

Фраза Перевод
Is it convenient for you to talk at the moment? Вам сейчас удобно разговаривать?

В случае если человек занят, сразу же уточните, когда можно будет поговорить с ним. Возьмите на вооружение следующие фразы:

Фраза Перевод
Can I call you back? Я могу Вам перезвонить?
I’ll call back later. Я перезвоню попозже.
Could you tell me when the best time to call is? Скажите, пожалуйста, когда лучше перезвонить Вам?

Может случиться и так, что вы наберете неверный номер. В таком случае можно воспользоваться следующими фразами:

Как ответить на приветствие

А теперь представим противоположную ситуацию - вам позвонили и представились. Как правильно ответить собеседнику?

Сначала обязательно поздоровайтесь обычными словами Good morning/afternoon/evening, затем, в зависимости от вашей должности и специфики сотрудничества с зарубежными партнерами и клиентами, можно использовать такие фразы для разговора по телефону на английском языке:

Фраза Перевод
“Horns and hoofs”. How can I help you? «Рога и копыта». Чем я могу Вам помочь?
Thank you for calling “Horns and hoofs”. Ostap Bender speaking. How can I help you? Спасибо за звонок в «Рога и копыта». Остап Бендер у телефона. Чем я могу Вам помочь?
“Horns and hoofs”, Ostap Bender speaking. How may I be of help? «Рога и копыта», Остап Бендер у телефона. Чем я могу Вам помочь?
“Horns and hoofs”, Ostap Bender speaking. Is there anything I can do for you? «Рога и копыта», Остап Бендер у телефона. Я могу Вам чем-то помочь?

В данный момент вы заняты? Вежливо попросите человека перезвонить вам позже.

Человек ошибся номером? Сообщите ему об этом при помощи одной из следующих фраз.

Фраза Перевод
What number are you calling? По какому номеру Вы звоните?
What number did you dial? Какой номер Вы набрали?
I’m sorry, but we don’t have Mr. Koreiko here. К сожалению, мистер Корейко не работает у нас / у нас нет сотрудника с такой фамилией.
Sorry, you must have the wrong number. Извините, должно быть, Вы ошиблись номером.
Sorry, you’ve got the wrong number. Извините, Вы ошиблись номером.
You must have misdialed. Вы, должно быть, набрали неправильный номер.

Бывают ситуации, когда человек не ошибся номером, но его звонок вам неприятен, например, в случае, если он навязчиво предлагает вам ненужные товары или услуги. Как вежливо ответить на нежелательный звонок?

Фраза Перевод
I"m sorry, I"m not interested. К сожалению, я не заинтересован.
Sorry, I"m busy at the moment. Извините, я сейчас занят.
We have no interest in your services. Нас не интересуют Ваши услуги.
Please, accept that I do not want any more telephone calls. Пожалуйста, учтите, что я не хочу, чтобы Вы звонили мне.

Как уточнить информацию о звонящем

Представим, что вам позвонили, но не представились. В таком случае нужно избегать пауз в разговоре и сразу уточнить, кто звонит и с какой целью. В этой ситуации используйте следующие фразы:

Фраза Перевод
Who is calling, please? Пожалуйста, представьтесь.
Could I ask who"s calling? Могу я узнать, кто звонит?
May I ask who’s calling? Могу я спросить, кто звонит?
Сan I take your name, please? Могу я узнать Ваше имя, пожалуйста?
Where are you calling from? Откуда Вы звоните?
Could you tell me what it’s about? Не могли бы Вы сообщить мне цель звонка?
Who are you calling? Кому Вы звоните?
Who do you want to speak to? С кем бы Вы хотели поговорить?
The name of the person you are calling, please? Назовите, пожалуйста, имя человека, которому Вы звоните.
What company are you calling from? Из какой компании Вы звоните?

Как попросить соединить вас с нужным человеком

Вы звоните в фирму, но попадаете к секретарю или на общий телефон большого отдела. В таком случае вам нужно попросить сотрудника позвать к телефону нужного вам человека. Также вы можете попросить соединить вас с внутренним телефоном конкретного сотрудника. Используйте такие фразы:

Фраза Перевод
Can I speak to Mr. Koreiko? Могу я поговорить с мистером Корейко?
Can I get Mr. Koreiko, please?
May I speak with Mr. Koreiko, please? Могу я поговорить с мистером Корейко, пожалуйста?
Could I speak to Mr. Koreiko, please? Могу ли я поговорить с мистером Корейко, пожалуйста?
I’d like to speak to Mr. Koreiko, please. Я бы хотел поговорить с мистером Корейко, пожалуйста.
Is Mr. Koreiko there, please? Скажите, пожалуйста, мистер Корейко на месте?
Could you put me through to Mr. Koreiko, please? Не могли бы Вы соединить меня с мистером Корейко, пожалуйста?
Could I have extension number 635? Не могли бы Вы соединить меня с номером 635?

Как попросить подождать соединения с нужным человеком

И снова обратная ситуация - звонят в вашу фирму, и вы понимаете, что собеседнику нужен другой сотрудник. В таком случае вам нужно попросить человека не вешать трубку и подождать соединения. В разговоре по телефону на английском в зависимости от специфики вашей деятельности используются такие фразы:

Фраза Перевод
I"ll put him on. Я соединю Вас с ним.
I’ll put you through. Я соединю Вас.
Hold the line, please. Пожалуйста, оставайтесь на линии.
One moment please. Одну минуту, пожалуйста.
Please hold and I"ll put you through to his office. Пожалуйста, подождите, и я соединю Вас с его офисом.
One moment, please. I’ll see if Mr. Koreiko is available. Одну минуту, пожалуйста. Я проверю, может ли мистер Корейко подойти к телефону.
Do you know what extension he"s on? Вы знаете, на какой он линии (внутренний телефон)?

Что делать, если связь плохая

Помехи на линии - главная фобия любого человека, которому нужно вести диалог по телефону на английском языке. Однако не унывайте, несколько простых фраз помогут вам справиться с этой ситуацией. Эти фразы выручат вас при возникновении технических неполадок:

Фраза Перевод
Can you hear me? Вы слышите меня?
I can"t hear you. Я не слышу Вас.
It"s a bad line. Связь плохая.
This line is so poor. Связь очень плохая.
Could you please speak up a little? Вы не могли бы говорить немного громче, пожалуйста?
Could you please speak a little slower? My English isn"t very strong. Вы не могли бы говорить немного медленнее, пожалуйста. Я не очень хорошо владею английским.
Could you speak a bit louder, please? Не могли бы Вы говорить немного громче, пожалуйста?
Sorry, I didn’t quite understand that. Извините, я не совсем понял, что Вы мне сказали.
Sorry, I did not catch you. Извините, я не понял Вас.
Could you please repeat that? Не могли бы Вы это повторить?
I’m sorry, I didn’t get that. Could you say it again, please? Извините, я не понял, что Вы сказали. Не могли бы Вы повторить, пожалуйста?
Could you repeat your last phrase, please? Не могли бы Вы повторить вашу последнюю фразу, пожалуйста?
I’m sorry, I don’t understand. Could you repeat that, please? Извините, не могу понять. Не могли бы Вы повторить это еще раз, пожалуйста?
Could you repeat, please, what you said? Не могли бы Вы повторить, что сказали?
Did you say Saturday 9 a.m.? Вы сказали, суббота 9 утра?
You said his name was Ostap, right? Вы сказали, его имя Остап, верно?
Would you mind spelling that for me? Пожалуйста, произнесите это по буквам. / Вас не затруднит произнести это по буквам?
How do you spell that? Произнесите, пожалуйста, по буквам.
Could you please call me back? I think we have a bad connection. Не могли бы Вы перезвонить мне? Мне кажется, у нас проблемы со связью.
Let me read this back to you. Позвольте, я прочитаю то, что записал с Ваших слов (чтобы удостовериться в правильности).
Let me repeat that just to make sure. Позвольте, я повторю, чтобы удостовериться, что все правильно понял.

Иногда не плохая связь, а звонок по другой линии мешает вам разговаривать. Если звонок по второй линии важнее звонка по первой, можно извиниться перед собеседником и попросить его войти в ваше положение. Воспользуйтесь такими фразами:

Как назначить встречу

Если вы звоните человеку с целью назначить встречу с ним, используйте шаблоны фраз, представленные ниже. Они звучат вежливо и помогут вам быстро договориться с собеседником. Используйте следующие фразы, чтобы назначить встречу:

Фраза Перевод
I’d like to arrange an appointment. Я бы хотел договориться о встрече.
When is it convenient for you? Когда Вам удобно?
Would next Friday be okay? В следующую пятницу Вам удобно?
I could make it after five. Я смогу встретиться с Вами после пяти часов.
I wonder if you would mind if I visited your office next week? Я хотел бы узнать, не будете ли Вы возражать, если я посещу Ваш офис на следующей неделе?
Shall we say 5:20 next Friday, in “Horns and hoofs’s” office? Значит, в 5:20 в пятницу в офисе «Рога и копыта»?

Как вежливо перебить человека

При телефонном разговоре с зарубежным партнером или клиентом лучше не перебивать собеседника, но бывают случаи, когда это сделать необходимо. Сделать это вежливо можно при помощи таких фраз:

А еще больше подобных фраз вы найдете в статье «Как мастерски прервать собеседника? Dealing with interruptions ».

Как попросить передать человеку, что вы звонили

Вы позвонили своим зарубежным партнерам, но нужного вам человека нет на месте? Попросите сообщить ему о вашем звонке и не забудьте оставить свои контактные данные. Вежливо попросить о звонке можно следующими способами:

Фраза Перевод
Could you please tell him Ostap Bender from “Horns and hoofs” called? Не могли бы Вы, пожалуйста, передать ему, что звонил Остап Бендер из «Рога и копыта»?
Could you ask him to call Ostap Bender from “Horns and hoofs” when he gets in? Не могли бы Вы передать ему, чтобы он позвонил Остапу Бендеру из «Рога и копыта», когда он придет?
Tell him I will call tomorrow, please. Передайте ему, пожалуйста, что я позвоню завтра.
Please, tell him Ostap Bender phoned and I’ll call again at half past five. Пожалуйста, передайте ему, что звонил Остап Бендер. Я перезвоню в 17:30.
Do you have a pen handy? I don"t think he has my number. У Вас есть ручка под рукой? Я не думаю, что у него есть мой номер.
Thanks! My number is 777-5555, extension 13. Спасибо! Мой номер 777-5555, добавочный 13.
Could you ask him to call me back? Не могли бы Вы попросить его перезвонить мне?
He can reach me at 777-5555. Он может связаться со мной по номеру 777-5555.

Если вам удобнее самому перезвонить человеку, скажите следующее:

Фраза Перевод
When will he be in? Когда он будет на месте?
That"s okay. I"ll call back later. Все в порядке. Я перезвоню позже.

Как принять сообщение для кого-то

Вам позвонили и попросили передать трубку коллеге, а его нет на месте или он занят? В таком случае нужно вежливо сообщить о том, что человек не может подойти к телефону, и предложить оставить сообщение. При этом не забудьте уточнить имя звонящего, а также его контактный телефон. Выучите такие фразы:

Фраза Перевод
I"ll let him know you called. Я передам ему, что Вы звонили.
Can I take your number? Могу я узнать Ваш номер телефона?
What is your number? Какой у Вас номер телефона?
Can I take your message? Могу я принять Ваше сообщение?
Is there any message? Что-нибудь передать ему?
I’ll pass on your message. Я передам ему Ваше сообщение.
I"m afraid he"s out. Would you like to leave a message? Я боюсь, он вышел. Вы не хотели бы оставить сообщение?
I"m sorry, Ostap"s not in at the moment. Can I ask who"s calling? К сожалению, Остапа нет на месте. Могу я узнать, кто это звонит?
He"s on meeting right now. Who"s calling please? Он сейчас на совещании. Сообщите, пожалуйста, кто это звонит?
He"s busy right now. Could you please call again later? В данный момент он занят. Не могли бы Вы перезвонить попозже?
I’m sorry, he’s not available at the moment. К сожалению, он сейчас не может подойти к телефону.
I’m sorry, he is not in the office at the moment. К сожалению, он сейчас не в офисе.
I’m sorry, he’s on another call. К сожалению, он сейчас говорит по другой линии.
Не’ll be back in 20 minutes. Он вернется через 20 минут.
Can I take a message or shall I ask him to call you back? Могу я передать ему какое-то сообщение или попросить его перезвонить Вам?
What message would you like to leave? Что бы Вы хотели передать ему?
I"ll make sure he gets the message. Я обязательно передам ему Ваше сообщение.

Вы также можете попросить собеседника перезвонить попозже с помощью таких фраз для разговора по телефону на английском языке:

Как оставить сообщение на автоответчике

Если вы дозвонились только до автоответчика, не спешите вешать трубку. Оставьте сообщение, чтобы человек мог перезвонить вам, как только освободится. Можно оставить такое простое сообщение:

Какое сообщение записать для своего автоответчика

Не стоит пренебрегать функцией автоответчика в собственном телефоне, ведь эта опция позволит вам не пропустить ни одного важного звонка. Выделите 5 минут и запишите простой текст для звонящего. Текст может выглядеть следующим образом.

Фраза Перевод
Hello, this is Ostap Bender. I"m sorry I"m not available to take your call at this time. Please, leave me a message and I"ll get back to you as soon as I can. Здравствуйте, это Остап Бендер. Прошу прощения, но я сейчас не могу ответить на Ваш звонок. Пожалуйста, оставьте мне сообщение, и я перезвоню Вам, как только смогу.
Thank you for calling. There’s no one here to take your call at the moment. Please, leave the message after the tone, and I’ll get back to you as soon as possible. Спасибо за звонок. Рядом с телефоном нет никого, кто мог бы ответить на Ваш звонок. Пожалуйста, оставьте сообщение после звукового сигнала, и я перезвоню Вам, как только смогу.
Thank you for calling “Horns and hoofs’s” office. Our hours are 9 a.m. - 9 p.m., Monday-Sunday. Please, call back during these hours, or leave the message after the tone. Спасибо, что обратились в офис «Рога и копыта». Мы работаем с 9 утра до 9 вечера с понедельника по воскресенье. Пожалуйста, перезвоните нам в рабочее время или оставьте сообщение после звукового сигнала.

Прощание

Вы успешно поговорили по телефону, решили все вопросы? Тогда пришла пора прощаться, и это тоже надо делать правильно: без сантиментов и вежливо. Попрощаться с собеседником можно так:

Фраза Перевод
It’s been nice to talk to you. Было приятно побеседовать с Вами.
I hope to have been of help to you. Я надеюсь, что смог Вам помочь.
Have a nice day. Всего доброго.
Thanks for calling. Bye for now. Спасибо за Ваш звонок. До свидания.
Thanks for calling. Goodbye. Спасибо за звонок. До свидания.
Bye, Mr. Koreiko. До свидания, мистер Корейко.
Goodbye, Mr. Koreiko. До свидания, мистер Корейко.

А чтобы увидеть и услышать, как выглядит телефонный разговор на английском языке на практике, рекомендуем посмотреть следующее видео:

Успешный разговор по телефону на английском языке: общие советы

1. Напишите заранее план разговора

Если вы собираетесь звонить за границу своему партнеру или клиенту, ваша задача упрощается, ведь вы можете заранее продумать, о чем будете разговаривать, какие слова и фразы использовать. Не поленитесь написать на бумаге краткий план вашей беседы, таким образом, вы убьете даже не двух, а трех зайцев: изучите фразы во время их написания, составите максимально точный и полный план разговора и сбережете себе нервы, ведь во время беседы вы будете знать, что и когда говорить.

2. Попробуйте порепетировать диалог

Чтобы звучать уверенно, попробуйте проговорить диалог несколько раз перед зеркалом или по телефону с другом. Так вы быстрее запомните фразы, и во время разговора вам не придется сверяться со своим планом.

А если вы учите язык онлайн, попробуйте позаниматься со своим преподавателем без камеры. Это будет полной имитацией телефонного разговора. Попробуйте разыграть с учителем диалог, используя свой план. Если вы потренируетесь таким способом хотя бы несколько раз, то при общении по телефону вам будет легче понять человека на другом конце провода.

3. Не волнуйтесь

Волнение влияет на понимание так же, как плохая связь: если вы будете прислушиваться к помехам (или внутреннему голосу, который говорит, что вы ничего не поймете), они будут вам мешать, а если не будете обращать на них внимание, то сможете понять собеседника. Чем спокойнее вы будете относиться к диалогу по телефону на английском, тем проще будет и вам, и человеку на другом конце провода.

4. Придерживайтесь формального стиля общения

Формальный стиль общения отличается от обычного разговорного. С деловыми партнерами мы общаемся вежливо, избегаем сленга, сокращений слов и т. п. Более подробно об особенностях формального стиля английского можно почитать .

5. Будьте максимально вежливы

Понятие «вежливость» в нашей стране и за границей отличается довольно сильно. Обратите внимание на предложенные нами шаблоны фраз: почти в каждой в каждой из них есть конструкция “Could you please”, в каждом предложении есть слово “please”. Причем в переводе на русский слово «пожалуйста» даже не всегда логично вписывается в фразу. У нас это звучит как навязчивая вежливость. В предложениях на английском языке обязательно нужно употреблять такие слова, как “please” и “thank you”, иначе вы можете показаться собеседнику грубым.

6. Держите под рукой электронный словарь

Вы не можете понять какое-то слово, которое играет важную роль в речи вашего партнера? Попросите собеседника произнести это слово по буквам и найдите в словаре его значение. Все слова из словаря английского выучить невозможно, поэтому ваш партнер нормально отнесется к просьбе повторить слово. Так что перед каждым деловым разговором по телефону на английском языке включайте компьютер и открывайте один из электронных словарей.

7. Просите повторить то, что не поняли

Вспомните, даже когда мы ведем телефонный разговор на русском языке, иногда не понимаем собеседника или не можем расслышать какие-то слова из-за плохой связи. В таком случае мы без тени смущения просим собеседника повторить сказанное. Что нам мешает поступить так же при разговоре по телефону на английском? Ваш партнер или клиент понимает, что вы разговариваете на неродном языке, поэтому спокойно отнесется к просьбе повторить какую-либо фразу.

8. Развивайте навык аудирования

Чем чаще вы будете слушать иностранную речь, тем быстрее к ней привыкнете и начнете понимать (если при этом будете еще и изучать грамматику и новые слова). Поэтому слушайте подкасты и аудиокниги, смотрите видеоролики и новости на английском языке. А проверить свое понимание языка на слух и заодно послушать образцы диалогов по телефону на английском можно на сайте Simple English . Выберите один из диалогов, включите аудиозапись и постарайтесь под диктовку вставить пропущенные слова в упражнение. А также почитайте наши статьи « » и « ».

9. Работайте над произношением и интонацией

Позаботьтесь не только о себе, но и о своем собеседнике. Старайтесь говорить четко, не торопитесь, произносите правильно слова и звуки. Беглая речь хороша в обычном разговоре, но не в диалоге по телефону с деловыми партнерами. Будет идеально, если вы попробуйте подстроиться под темп речи вашего собеседника, в таком случае вы будете с ним «на одной волне». Если же вы знаете, что ваше произношение пока неидеальное и вас могут не понять, говорите в среднем темпе. Размеренный темп речи позволит вашему собеседнику понять вас и придаст вашим словам уверенное звучание. Обязательно почитайте статью « ». Следите и за интонацией: говорите уверенно, но в спокойном дружелюбном тоне.

10. Выучите полезные фразы для общения

Те фразы, которые мы представили в статье, - отличные «заготовки» для вашей речи. Их лучше всего выучить наизусть, чтобы при звонке не подбирать слова, а говорить уже знакомыми вам шаблонами.

11. Читайте примеры диалогов на английском по телефону

Чтобы увидеть, как «работают» изученные вами фразы в естественном разговоре, изучите примеры телефонных разговоров, например на официальном сайте компании BBC . На страницах ресурса вы увидите несколько примеров диалогов по телефону на разные темы и пройдете тест на знание «телефонной» лексики.

12. Изучайте профессиональную лексику

Чтобы оставить о себе положительное впечатление после разговора, изучайте не только представленные нами фразы, но и профессиональную лексику своей сферы деятельности. Понимание между вами и собеседником возникнет, когда вы заговорите на одном языке и в прямом, и в переносном смысле.

Полный список фраз для скачивани

Мы составили для вас документ, который облегчит вам ведение диалога по телефону. Вы можете скачать его по ссылке ниже.

(*.pdf, 292 Кб)

Теперь вы знаете, как успешно вести разговор по телефону на английском языке. Занимайтесь аудированием, учите предложенные нами фразы на английском для диалога по телефону и совершенствуйте свое произношение, тогда собеседник поймет вас, а вы - его. Желаем успешных телефонных переговоров!

А если вы хотите досконально изучить деловой английский с грамотным преподавателем, предлагаем заниматься на . Наши учителя помогут вам освоить деловой стиль в общении на английском, научат понимать речь собеседника и говорить так, чтобы вас понимали.

Русский язык.

Дата: 08.09.16.

Тема: Развитие речи №1. Составление диалога «Разговор по телефону»

Цель:

Знакомство с телефоном, правилами пользования им, с телефонным справочником.

Задачи:

Образовательные:

    познакомить детей с особенностями построения отношений с другими людьми;

    познакомить с правилами вежливого разговора по телефону;

    ввести в речь детей вежливые выражения, которые сопровождают телефонный разговор.

Воспитательные:

    воспитание культуры общения;

    создание проблемной ситуации необходимости рефлексии по отношению к пользованию телефоном дома, на улице, в общественных местах

Развивающие:

    развитие речевых навыков;

    развитие способности коллективного обсуждения проблемы

Оборудование. Рисунок с наложением, изображающий предметы бытовой техники, два игрушечных телефона, таблица с правилами разговора по телефону, карточки для составления личного телефонного справочника.

Ход урока

1. Организационный момент.

Друг на друга посмотрели,

Улыбнулись,

Тихо сели.

2.Сообщение темы и задач урока.

Через поле и лесок

Он бежит по проводам -

Скажешь здесь, а слышно там.

Поверну волшебный круг,

И меня услышит друг

О каком предмете быта пойдет речь на уроке? (О телефоне)

Ученики: Телефон. На сегодняшнем уроке Я расскажу вам как правильно пользоваться телефоном, телефонным справочником, как правильно говорить по телефону.

3.Изучение нового материала.

Учитель: Ребята, а вы знаете, что первый телефонный аппарат придумал в 1876 г. человек по фамилии Белл, который работал учителем в американской школе для глухонемых. Но и у этого телефона, оказывается, были предшественники. Например, в древнем племени южноамериканских индейцев вождь племени восседал на троне и отдавал распоряжения с помощью труб, расположенных в стенах дворца. В 1882 г. П. М. Голубицкий изобрел высокочувствительный телефон и сконструировал настольный телефонный аппарат с рычагом для автоматического переключения схемы с помощью изменения положения телефонной трубки. Этот принцип сохранился во всех современных аппаратах. К 1913 году телефонная связь была установлена между Москвой и Харьковом, Рязанью, Нижним Новгородом, Костромой.

А какой еще способ передачи информации вы знаете?

( Дым, трещотка, колокол, семафор)

А в наше время?

Сейчас в мире более 500млн.телефонов…, конечно, их возможности и внешний вид очень изменились. Многие современные телефонные аппараты снабжены электронной помощью, способной сохранять более 30 номеров с числом до 18. Есть телефоны – календари, телефоны – часы и даже «противогриппозные» телефоны, трубки которых снабжены специальными стерилизующими устройствами. Есть телефоны с определителем номера, телефоны – автоответчики, телефоны – факсы. В век новейших технологий многообразие телефонов не перестаёт ошеломлять. В настоящее время телефон есть почти в каждом доме, да и жизнь современного человека трудно представить без мобильного телефона, чуда ХХ века

Какие марки мобильных телефонов вы знаете?

Каких операторов телефонной сотовой связи вы знаете?

(Ответы учеников)

Очень хорошо. Теперь я вижу, что вы являетесь знатоками мобильной связи.

А вы часто пользуетесь мобильником? (Индивидуальные ответы учеников).

Учитель: А какие правила пользования телефоном вы знаете?

( дети затрудняются перечислить правила культурного разговора по телефону)

Вы видите, что мы знаем, как использовать телефон, но не знаем правил его применения. Свод таких правил называется “телефонный этикет”.

Учитель: Слово “этикет” в переводе с греческого означает “обычай”. Само слово “этикет” имеет французское происхождение. На одном из пышных приемов у короля Людовика Х1У гостям вручили карточки с перечислением некоторых правил поведения.– Сегодня и мы поговорим о телефонном этикете.

Мы живем в век информационных перегрузок. Скорость обмена информацией заметно возросла с использованием современных средств связи: радио, телевидения, компьютера, факса, Интернета, телефона. Но эти замечательные изобретения подчас используются не по назначению. А сейчас давайте послушаем, о чем нам расскажут телефоны. Выходят телефоны и рассказывают стихи.

Первый телефон

Ой, я бедный телефон,

Что мне делать, как мне быть,

От пустых, ненужных слов

Волком хочется завыть!

Создан я для нужных дел,

Сообщенья передать,

Но, похоже, мой удел –

Дать возможность лишь болтать!

Второй телефон

Пухнет трубка от тоски,

Бесконечных «да» и «ну»,

Как не плавятся мозги,

Ничего я не пойму…

А использовать меня,

Не назвавшись самому,

Это грубая возня

Не нужна ведь никому!

Третий телефон

Не смешно, а горько мне

Злые шутки изрекать,

И обиднее вдвойне

О ложных фактах сообщать!

Разговоры ни о чем.

Я от них с ума с хожу!

Ой, я бедный телефон,

Помогите мне, прошу!

Все вместе

Дайте, люди, отдохну.

Номер мой прошу забыть,

Хоть минуточку одну

Умоляю не звонить!

Учитель: По – моему, телефоны очень кратко, емко и достаточно доходчиво объяснили, как не надо с ним обращаться.

Действительно, каждый из нас подчас не продумывает, как и что надо сказать. Некоторые тратят на разговоры по телефону очень много времени. Многие из вопросов можно обсудить при встрече. Так, очень часто телефоны звонят во время спектаклей, в кинотеатрах, на уроках в школе, что является недостатком воспитания их владельцев. Ребята, а как вы считаете, влияет ли сотовый телефон на здоровье человека?

Культура разговора по телефону или ПРАВИЛА ЭТИКЕТА (разговор по телефону)

При пользовании телефоном необходимо помнить о культуре разговора по телефону. Имеется ряд моментов, которые следует учитывать при пользовании квартирным телефоном.

Учись говорить по телефону кратко, сдержанно и вполголоса.

    Ошибся номером, обязательно попроси извинения.

    Не звоните без дела.

    Соберитесь с мыслями перед телефонным разговором.

    Начиная разговор, назовите себя.

    Не звоните позже 21.00.

    В слове “звонить” ударение ставьте на втором слоге: звоните, вам звонят, телефон звонит.

    Не этично занимать телефон длинными личными разговорами.

    Не этично обращаться с деликатными просьбами по телефону.

    Строго запрещено пользоваться телефонами в церкви, в театре, в музее.

    Не этично просматривать чужую записную книжку с номерами телефонов.

    Не этично передавать номер телефона без согласия его владельца.

    Не этично жевать во время телефонного разговора.

    Телефон для того и существует, чтобы не заходить к знакомым без предупреждения.

    Не этично вести личные переговоры в присутствии других лиц.

Правила пользования телефоном.

Существуют и другие правила пользования телефоном.

Нельзя стучать по рычагу, -этим вы замедляете вызов и портите телефонный аппарат;

Не вращайте диск телефона без надобности и не ускоряйте его обратный ход при наборе номера;

Не оставляйте телефонную трубку снятой с рычага аппарата, иначе к вам никто не сможет дозвониться;

Не перекручивайте шнур телефона;

Не поднимайте трубку до окончания звонка;

Не разрешайте детям пользоваться телефонным аппаратом без наблюдения взрослых.

Телефон – удобное средство общения. Однако,не следует им злоупотреблять. Родственника или уважаемого знакомого не следует приглашать в гости, обращаться с просьбой по телефону, когда вежливость требует личного присутствия.

Правила пользования телефонным справочником.

- Где мы можем узнать номер организации или частного лица?

(в телефонном справочнике)

Словарная работа: телефонный справочник

Посмотрите как пишется данное словосочетание. Какие здесь орфограммы?

Для каждой местности существует определённый справочник.

Где мы с вами живём?

(в поселке Красногвардейское)

Вот телефонный справочник Красногвардейского района, но все они устроены по одному принципу.

Список телефонов АТС (автоматической телефонной станции) расположен в алфавитном порядке.

1.Сначала указаны номера телефонов специального или экстренного вызова.

(пожарная, полиция,скорая помощь, служба газа)

Когда мы вызываем пожарную службу? Полицию? Скорую помощь? Аварийную службу газа?

2. Затем идут телефоны предприятий, организаций, учреждений и в конце квартирные телефоны.

Вывод: В данном телефонном справочнике указаны номера телефонов организаций и частных лиц Алексеевского района.

4. Физминутка.

5.Закрепление нового материала.

Что нового вы узнали на сегодняшнем уроке?

Как правильно пользоваться телефонным аппаратом?

А какие правила культуры разговора по телефону вы знаете?

- В каких случаях мы делаем экстренные вызовы?

- По какому номеру мы вызываем скорую помощь? Полицию? и т.д.

-Практическая работа.

Давайте теперь попробуем с вами на практике позвонить.

Мы с вами… разыграем для вас вызов скорой помощи, а вы внимательно послушайте.

Алло! Скорая помощь?

Да, скорая слушает.

Примите, пожалуйста, вызов врача на дом.

Кто болен? Возраст пациента? Ф.и.о.

Болен ребёнок, 12лет, Синицын Игорь Петрович.

На что жалуется?

Высокая температура, кашель.

Ваш адрес?

Ул. Комсомольская, 4

Вызов принят.Ждите врача.

Спасибо. До свидания.

До свидания.

Анализ: Вы прослушали диалог.

А теперь давайте попробуем позвонить в поликлинику. Кто хочет попробовать?

(один – звонит, второй –отвечает регистратор)

Учащиеся получают карточку с заданием, читают задание и звонят.

остальные внимательно слушают.

Звонок в поликлинику.

Ученик ищет номер в справочнике и звонит.

Добрый день! Это поликлиника?

Поликлиника слушает.

Скажите, пожалуйста, в какое время принимает хирург?

Хирург принимает с 12часов в 302 кабинете.

Спасибо. До свидания.

Всего доброго.

Анализ: ребята, вы внимательно прослушали диалог по телефону…

Заметили ли вы какие –нибудь ошибки? Если дети не заметили, учитель сам указывает.

Звонок подруге.

Алло! Галя. Это ты?

Это говорит Настя. Я хочу пригласить тебя завтра в кино. Ты сможешь пойти?

Спасибо, что позвонила. Я рада буду пойти с тобой в кино.

Приходи, буду ждать тебя у входа в кинотеатр в 15ч. До свидания.

До встречи.

Анализ ситуации: Какие неточности вы заметили в разговоре девочек?

6. Итог урока.

7. Домашнее задание.

    Составьте диалог на тему: «В аптеке.»

Поделиться: