Как по турецки будет милая

Ласковые слова или комплименты на турецком языке Я бы хотела быть с тобой сейчас...Я бы покрыла всё твоё тело поцелуями...Я не выпускала бы тебя из своих объятий и заснула бы у тебя на плече, согретая твоим теплом... Şimdi yanında olsam.. bütün vucüdünü öperdim.. kollarımdan seni bırakmayıp, omzunde uyurdum, sıcaklığınla ısıtınarak. Мне не хватает тебя, твоей любви, твоих рук, твоих любящих глаз, и твоих губ, которые дарят мне поцелуи от которых я схожу с ума... Sana ihtıyacım var, aşkına, sevgine, ellerine, seven gözlerine, beni öpüçüklerinle deli eden dudaklarına... Мне не хватает твоих губ, которые меня так безумно целовали... öyle delice beni öptüğünü dudaklarını yokluğum var... Мне не хватает твоих рук,которые ласкали меня.... beni okşadığını ellerini yokluğum var... Мне не хватает твоего тела, которое всегда обжигало меня жаром своей любви... hep aşkın sıcaklıği beni yaktığını bedenin yokluğum var... Мне не хватает тебя... seni yokluğum var... Я скучаю по твоим рукам, губам, по твоим поцелуям Senin el,dudaklarını ve öpüçüklerini özlüyorum Я хочу, чтобы ты меня обнял. Я хочу тебя обнять Bana sarıl, beni kucakla. Sana sarılmak, seni kucaklamak istiyorum. Я тебя хочу Seni istiyorum Я хочу сейчас поцеловать тебя в лобик, в глазки, в носик, в щёчки, в губки, в шейку, в плечико, в животик... Şimdi seni alnından, gözlerinden, burnundan, yanaklarından, boynundan, ömzünden, karnından öpmek çok isterdim Твои губы самые нежные и горячие. Поцелуй же меня опять в моих снах... Dudaklarını en şefkatli ve sıcaktır. rüyalarımda tekrar beni öp ise... Как бы сейчас хотелось обнять тебя и помолчать, зажать твою ладонь в своих руках. знаешь, чего бы мне ещё хотелось? Проснуться рядом с тобой утром, обнять и поцеловать тебя! şimdi hiç konuşmadan ellerimde avcunu sıkmak sana ne kadar sarılmak isterdim ki. biliyormusun daha ne isterdim. sabah yanında uyanıp sana sarılıp seni öpmek. Хочу, чтобы ты сейчас оказался рядом со мной, обнял своими сильными руками, поцеловал чувственными губами... останься со мной, останься на всю ночь и не исчезай утром, не растворяйся вместе с ночью... хочу проснуться вместе с тобой, остаться в твоих объятиях и больше не отпускать тебя... şimdi yanımda olmanı bana güç ellerimle sarılmanı tatlı dudaklarınla beni öpmeni istiyorum... sabaha kadar benimle kal sabah gece ile erime gitme ... seninle beraber uyanmak kucaklarında olmak seni hiç bırakmamak istiyorum. Я сегодня не спала всю ночь. Я вспоминаю тебя,каждую частицу твоего тела. Мне очень плохо без тебя. Я очень сильно люблю тебя. Мне никто не нужен кроме тебя. Очень хочу увидеть тебя, смотреть в твои глаза и держать тебя за руку. Bütün gece uyumadım. seni her yerini düşündüm. sensiz çok kötü oluyorum. seni çok ama çok seviyorum. senden başka kimseye ihtiyaçım yok. seni görmek gözlerine bakmak elini tutmak çok istiyorum. Тебя любить это как растирать свое сердце между двух камней. Тебя любить– это как умереть при жизни. Тебя любить – это как рыть колодец иглой. Тебя любить– это как писать огнем твое имя на сердце... Seni sevmek var ya seni sevmekYüreğimi iki taş arasında ezmek gibi birşeySeni sevmek var ya seni sevmekYaşarken ölmek gibi birşeySeni sevmek var ya seni sevmekİğne ile kuyu kazmak gibi birşeySeni sevmek var ya seni sevmekAdını ateşle yüreğime yazmak gibi birşey Глаза - зеркало души... Так приятно когда любимый человек может понять тебя, лишь уловив твой взгляд... Без лишних слов. Gözler - kalbin aynasıdır... Sevgilin bi bakısından seni anlayabildigi çok güzeldir... fazla kelimeye de gerek yok. моё единственное желание, чтобы ты была счастлива. да будь я проклят, если не люблю тебя как и в первый день Bir tek dileğim var mutlu ol yeter. Hala seni ilk günki gibi sevmiyorsam kahrolayim. Ты для меня жизнь, ты вода. Ты моя кровь, которая в моих венах SEN BENİM İÇİN HAYATSIN SU SUN. DAMARIMDAKI KANIMSIN С тобой я живу, только с тобой, в моем разуме только ты находишься, мой ангел. Seninle yasarim sadese seninle aklimda sadece sen olursun meleğim benim Ты моя. Я тоже очень хочу, чтобы ты была рядом со мной. Все 24 часа хочу быть с тобой, слышать твой приятный голос, обнимать тебя, вдоволь целовать тебя, любимый. Sen benimsin. Bende yanımda olmani çok istiyorum. Hemde 24 saat senle olmak neseli sesini duymak, sana sarılmak, öpmek seni doyasiya sevgilim. Если бы я тебя не любила, я бы не отвечала тебе, рискнув тебя ждать. И не говорила бы "я тебя люблю". Seni sevmesen seni beklemeyi göze alip sana cevap yazmaz, seni seviyorum demezdin. Я так хочу быть к тебе ближе, чтобы просто положить голову тебе на плечо, и знать, что смысл у жизни есть. На что люди готовы ради любви? А я на многое... Sade omuzuna başım koyup hayatın anlamı vardığını bilmek için senin yanına daha yakın olmak istiyorum. Кого люблю, тот и красив. Gönül kimi severse güzel olur. Красота красотой, но более красив тот, кто мил душе. Her güzel güzeldir, amma canın sevdiği daha güzeldir Мне нужна твоя любовь Sevgine ihtiyacım var. Не только сегодня,не завтра,я тебя всю жизнь любить буду,когда я не буду рядом, ты мне нужна,когда будешь со мной тебя словно ветер охвачу,клянусь. Sadece bugun değıl,yarinda değıl,seni bir ömür boyu sevecem,ben yaninda olmadigimda,senin bana ihtiyacin oldugunda seni bir ryuzgar gibi saracağima yemin ederim. По мере того, как мы любим друг друга умножаем. Земля вращается. По мере того, как мы любим, Любовь на серьезное должна обижаться. Душа (сердце) должна быть настоящим мастером. Все проходит по мере того, как мы любим. Sevdıkce çoğaltırız birbirimizi Dünya döner sevdıkce Aşk ciddiye alınmalı Gönül usta olmalı Herşey geçer Sevdıkçe!!! Как солнце видит море, как снег покрывает горы так тебя целую. Gunesin denizi gurdugu kadar daglarin kara gurdugu kadar sen opuyom. Единственный цветок моего сердца солнце озарившее мою ночь. Kalbimin tek gülü gecemin aydınlatan güneşim. Каждую секунду проживаю с мыслями о тебе. Her saniye seni düşünmekle geciyor gülüm. Единственная моя вина - любить тебя. Единственное мое мучение - ждать тебя. Единственная моя надежда - встреча с тобой. Я люблю тебя. Tek suçum seni sevmek. Tek derdim seni beklemek. Tek umudum sana kavusmak. Seni seviyorum. Я плачу не из-за того,что слабая,а из-за того,что имею сердце. Kuvvet olduğum için değil kalbim olduğu için ise ağlıyorum. Надеюсь, ты позаботишься обо мне и все будет хорошо. Umarım bana özenle bakarsın ve her şey güzel olur. Любовь не знает расстояний. Aşk mesafeler bilmez. Дорогой мой- Canım Любимый мой-Aşkım Малыш мой - Bebeğim Солнце мое- Güneşim Сладкий мой -Tatlım Единственный мой –Birtanem Моя/мой ромашка - Papatyam Любимый мой - Sevgilim Красивый мой - Güzelim Жизнь моя - Hayatım Мой маленький (деткам так говорят) - Yavrum Ангел мой - Meleğim Сердце моё - Kalbim Маленький мой - Ufaklık Зайчик мой - Тavşanım

Кто настоящий незнакомец - тот, кто живет на чужбине и знает, что он принадлежит где-то в другом месте, или тот, кто живет жизнью иностранца на своей родине и не имеет места для других? Элиф Шафак - еще один известный турецкий писатель. Многие из ее книг написаны или переведены на английский язык. Назим Хикмет - самый известный турецкий поэт. Его стихи были переведены на английский и многие другие языки, но эмоции, глубина и сила его языка лучше всего изучены на турецком языке. Самые ранние примеры турецкого письма - две монументальные орхонские надписи, написанные в орхонском сценарии, или «тюркские руны».

Несмотря на то, что на курортах Турции уже почти все выучили русский и европейский языки, иногда может понадобиться и минимальное знание турецкого языка.

Для решения этой проблемы можно воспользоваться разговорником турецкого языка.

Тема 1 настоящего русско-турецкого разговорника с транскрипцией посвящена началу разговора. Узнаем, как поздороваться и попрощаться на турецком языке.

Как быть вежливым и проявлять уважение. Так же, как на французском языке, вы должны обратиться к людям, которых вы только что встретили с официальными лицами, до тех пор, пока вас не пригласят воспользоваться неофициальным сеном. Но вы обнаружите, что лавочники, дети и иногда пожилые люди используют неформальные вы даже с людьми, никогда не встречался раньше.

Обращение к людям по их именам при первоначальном вступлении считается невежливым, особенно если они, кажется, принадлежат к старшему поколению. Это может развлечь вас как Эмму теизе, тетушку Эмму или Петра Амку, дядю Петра, маленькими детьми, так как это очень грубо, даже для молодежи, чтобы использовать только первое имя.

Несмотря на то, что на курортах Турции вы всегда сможете объясниться на каком-либо европейском или русском языке, могут возникнуть ситуации, когда понадобится сказать пару фраз на турецком. Турки очень радуются, когда слышат, что иностранцы говорят на турецком языке. Данный турецко-русский разговорник с транскрипцией поможет вам немножко изучить турецкий язык.

Никогда не было так важно продавать свой продукт в Турцию; перевод документации на продукцию на турецкий язык, несомненно, лучший способ добиться этого. Турецкий, тюркский язык, является взаимоприемлемым для ораторов азербайджанцев, туркмен и кашгаев, однако при организации перевода важно, чтобы вы выбрали правильный язык для своей аудитории. Наши руководители проектов всегда готовы советовать вам на наиболее подходящем языке.

Наши переводы на английский и турецкий языки осуществляются нашими переводчиками по широкому кругу областей, включая технические, юридические, фармацевтические и финансовые. Все наши турецкие переводчики имеют обширный профессиональный опыт перевода и проходят тщательную процедуру отбора.

Некоторые буквы турецкого алфавита не имеют аналогов в русском языке, поэтому мы приведем транскрипцию произношения турецких фраз.

Приветствия

Прощания

Iyi günler Ийи гюнлер При прощании означает: Всего хорошего (прямое значение — добрый день)
Iyi akşamlar Ийи акшамлар При прощании означает: Всего хорошего (прямое значение — добрый вечер)
Görüşürüz Герющуруз Увидимся
Güle güle Гюле гюле До свидания (говорит остающийся)
Hoşça kal Хошча кал Счастливо оставаться (говорит уходящий)
Hoşça kalın Хошча калын Счастливо оставаться (говорит уходящий нескольким человекам)
Iyi geceler Ийи геджелер Спокойной ночи

При изучении турецкого языка вы можете воспользоваться

Люди перевода специализируются как на турецком, так и на английском и на турецком языках. Если у вас есть проект перевода на турецкий язык или сейчас. Турецкий язык - Знаете ли вы? Турецкий, тюркский язык, очень похож на азербайджанцев, туркмен и кашкай. Родные носители этих языков часто могут понимать друг друга, однако, когда речь идет о переводе, важно, чтобы вы выбрали правильный язык для своей целевой аудитории; получение этого неправильно приведет только к ненужному смущению.

Турецкий был первоначально написан на турецком турецком языке. Многие слова были заимствованы с арабского и персидского языков, и эта ассоциация заменила их на турецкие эквиваленты. Ассоциации удалось удалить пару сотен арабских слов с языка, запретив использование кредитных слов в прессе. Слова, которые заменили эти кредитные слова, были в главных новых словах.

Поделиться: